The Forum is organized under the overall guidance and leadership of the ESCAP Business Advisory Council. |
Форум организуется под общим руководством Консультативного совета ЭСКАТО по вопросам бизнеса (КСБ). |
To date, the Working Group has met 18 times under the leadership of Kazakhstan with assistance from the ESCAP and ECE secretariats. |
На данный момент Рабочая группа провела 18 совещаний под руководством Казахстана при содействии секретариатов ЭСКАТО и ЕЭК. |
The calculation and test shall be performed under supervision by the recognized classification society which classified the vessel. |
Расчет и испытание проводятся под наблюдением признанного классификационного общества, которое классифицировало данное судно. |
CEP will be invited to consider how to better mainstream a gender perspective into environmental activities carried out under its auspices. |
КЭП будет предложено рассмотреть вопрос о том, как можно было бы эффективнее интегрировать гендерную проблематику в природоохранную деятельность, осуществляемую под его эгидой. |
Some of the tools developed under the EAP Task Force umbrella are presented in an annex to the present document. |
В приложении к настоящему документу приводятся примеры некоторых из инструментов, разработанных под эгидой Целевой группы по ПДООС. |
The TIR Convention has proved to be one of the most effective international instruments prepared under the auspices of UNECE. |
З. Конвенция МДП доказала, что является одним из наиболее эффективных международных соглашений, разработанных под эгидой ЕЭК ООН. |
In Bulgaria, customs is the competent authority for the approval of the road vehicle for transport of goods under customs seal. |
В Болгарии таможня является компетентным органом, допускающим дорожные транспортные средства к перевозке товаров под таможенными печатями и пломбами. |
The Committee is invited to request the secretariat, under the supervision of TIRExB, to pursue the project, subject to resource restraints. |
Комитету предлагается поручить секретариату продолжить под руководством ИСМДП работу над проектом с учетом имеющихся ресурсов. |
The CDM Executive Board supervises the CDM under the authority and guidance of the CMP. |
Исполнительный совет МЧР осуществляет надзор за деятельностью МЧР под эгидой и руководством КС/СС. |
The secretariat also promoted the Convention and the Protocol through various reports and articles prepared under the auspices of ECE and partner organizations. |
Секретариат также пропагандировал Конвенцию и Протокол с помощью различных докладов и статей, подготовленных под эгидой ЕЭК и организаций-партнеров. |
The IGH, under the chairmanship of Germany, met several times between 2002 and 2007 to discuss the two proposals. |
НГВ, действующая под председательством Германии, провела в период с 2002 по 2007 год несколько совещаний для обсуждения этих двух предложений. |
The spare parts which are replaced should be re-exported or destroyed under the control of the competent customs authority of the other Contracting Party. |
Замененные части подлежат реэкспорту или уничтожению под контролем компетентного таможенного органа другой Договаривающейся стороны. |
In 2002, the infrastructure management company Rail Track was brought back under public control and renamed Network Rail. |
В 2002 году управлявшая инфраструктурой компания "Рейл трэк" была вновь переведена под государственный контроль и переименована в "Нетуорк рейл". |
The ESA under test shall be in normal operation mode, preferably in maximum load. |
Испытываемый ЭСУ должен находиться в нормальном рабочем режиме, предпочтительно под максимальной нагрузкой. |
It requested to continue to receive information on activities taking place intersessionally under the Working Party. |
Она просила продолжать информировать ее о деятельности, осуществляемой в межсессионный период под эгидой Рабочей группы. |
Draught marks may only be replaced under the supervision of the Administration. |
Марка осадки может быть заменена лишь под надзором компетентного органа. |
The African Union appointed a high-level committee of Heads of State and Government under the leadership of the President of Liberia. |
Африканский союз создал комитет высокого уровня глав государств и правительства под руководством президента Либерии. |
Most companies sell their seeds under a specific brand, with a specific name for each variety. |
Большинство компаний продают свои семена под конкретной торговой маркой с определенным названием для каждого сорта. |
A trade union shall be an autonomous workers' organization operating under the aegis of the State's social system. |
Профессиональный союз является независимой организацией трудящихся, осуществляющей свою деятельность под эгидой социальной системы государства. |
Monitoring health condition and planning promotion measures and preservation of health of population falls under jurisdiction of the Public Health Institute of Montenegro. |
Мониторинг состояния здоровья и планирование мер по укреплению и охране здоровья населения подпадают под юрисдикцию Института общественного здравоохранения Черногории. |
These centres bring together, under the same roof, a number of governmental services and specific support offices related to immigration. |
В этих центрах под одной крышей объединены несколько государственных служб и отдельных вспомогательных учреждений. |
The Agency operates under the coordination of the Ministry of Labour, Family and Social Protection. |
Агентство действует под эгидой Министерства труда, по делам семьи и социальной защиты. |
UNAIDS is a visionary partnership, uniting under a single umbrella the HIV-related efforts of 11 co-sponsors and the Secretariat. |
ЮНЭЙДС является дальновидным партнерством, объединяющим под своей эгидой направленные на борьбу с ВИЧ усилия 11 соучредителей и секретариата. |
The Committee is concerned about the continued existence of "two schools under one roof" in some parts of the State party. |
ЗЗ. Комитет обеспокоен сохранением "двух школ под одной крышей" в некоторых областях государства-участника. |
Such work is permissible for young person in an educational context in schools, but only under the leadership and control of professionals. |
Такими видами работы молодой человек может заниматься в рамках учебного процесса в школе, но только под руководством и контролем специалистов. |