Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
Groups under the EMEP Steering Body are considered individually below. Группы под эгидой Руководящего органа ЕМЕП рассматриваются по отдельности ниже.
It was noted that these studies have been developed under the flag of ECE since 1996. Было отмечено, что эти исследования разрабатываются под эгидой ЕЭК с 1996 года.
In addition, several activities including advocacy workshops on consumer protection issues were organized under the COMPAL Programme. Кроме того, под эгидой программы КОМПАЛ был организован ряд мероприятий, в том числе семинары по просветительской работе, связанной с защитой прав потребителей.
Trained and certified deminers with Standard Operating Procedures among those teams are tasked under the supervision and quality assurance of the EDA. Постановка задач перед саперами, которые входят в состав этих команд и которые получают подготовку и проходят аттестацию по стандартным оперативным процедурам, производится под надзором и с обеспечением качества со стороны ЭУР.
Internal audits within the various ministries under the Auditor-General's Office of the National Executive. Внутренние ревизии в различных министерствах, проводимые под контролем Национального ревизионного управления.
In addition, 70 detainees remain under the control of the United States Government at this location. Кроме того, 70 человек содержатся под стражей в помещениях центра под контролем правительства Соединенных Штатов.
Remotely piloted aircraft under the control of the United States are alleged to have been involved in the operation. Как утверждается, в операции были задействованы беспилотные летательные аппараты, находившиеся под командованием Соединенных Штатов Америки.
Four Working Groups were set up under the direction of CIDU to prepare a preliminary draft of the document. Для подготовки предварительного проекта документа были созданы четыре рабочие группы под руководством МКПЧ.
JS4 stated that the judiciary was under the direct control of the President. Авторы СП4 заявили, что судебная система находится под непосредственным контролем Президента.
RSF stated that only in February, 2014 four bloggers were sentenced under various pretexts to prison terms. РБГ сообщили, что только в феврале 2014 года под различными предлогами были приговорены к лишению свободы четыре блоггера.
The Authority is authorized to inspect police premises, including detention facilities under the control of the National Police Service. Управление уполномочено инспектировать полицейские помещения, в том числе места содержания под стражей, находящиеся под контролем Национальной полицейской службы.
JS6 added that in practice, this Act had been exploited to torture suspects under the guise of investigative necessity. СП-6 добавило, что на практике этот закон эксплуатируется для пыток подозреваемых под маркой следственной необходимости.
The process of preparing for and holding the referendum on the new Constitution took place under impartial monitoring by international organizations. Процесс подготовки и проведения референдума по вопросу принятия новой Конституции был организован и проведен под беспристрастным наблюдением международных организаций.
UNCT noted with concern cases of arbitrary detention under the pretext of countering extremism, particularly in the south of the country. СГООН выразила озабоченность в связи со случаями произвольного задержания под предлогом борьбы с экстремизмом, особенно на юге страны.
Many Lao women are still under the influence of their family and traditional stereotype attitudes towards women. Многие лаосские женщины по-прежнему находятся под влиянием своих семей и традиционных стереотипов в отношении женщин.
According to ADL, the practice of religion is under tight state control. По сообщениям СДЛ, отправление религиозных культов находится под чрезвычайно жестким контролем государства.
A periodic report is being compiled by the Gender Technical Committee under the coordination of the Ministry of Gender and Youth, Sports and Recreation. Технический комитет по гендерному равенству готовит периодический доклад под руководством Министерства гендерного равенства, молодежи, спорта и отдыха.
The Law sets the basis for the establishment of the Directorate General for Migration Management under the MoI. Закон закладывает основы для создания Главного управления по вопросам миграции под эгидой Министерства внутренних дел.
After intense interrogations, Mr. Abedini was placed under house arrest at his parents' home in Tehran. После интенсивных допросов г-н Абедини был помещен под домашний арест в доме его родителей в Тегеране.
The source was informed that they have since been placed under surveillance by the Saudi authorities. Источнику рассказали, что с тех пор они находятся под наблюдением саудовских властей.
Some small island developing States have instituted protected zones covering a large percentage of the oceans under their jurisdiction. Ряд малых островных развивающихся государств создали охраняемые зоны, которые охватывают значительную часть океанских просторов, находящихся под их юрисдикцией.
AGEs, including the Taliban, denied humanitarian access in the areas under their control. АПЭ, в том числе движение "Талибан", препятствовали гуманитарному доступу в районы, находящиеся под их контролем.
Remotely piloted aircraft under the control of ISAF (United States) are alleged to have been involved in the operation. По имеющимся сообщениям, в операции были задействованы находившиеся под командованием МССБ (Соединенные Штаты Америки) беспилотные летательные аппараты.
UNAMI observed that detainees under the Anti-Terrorism Law lacked procedural guarantees, including fair trial standards. МООНСИ отметила, что в случае лиц, заключенных под стражу по Закону о борьбе с терроризмом, не обеспечивается полный комплекс процессуальных гарантий, включая нормы справедливого судебного разбирательства.
This applies to confessions made at any stage in the investigation process, before, under or after any period of custody. Это относится к признаниям, сделанным на любом этапе процесса расследования, до, во время или после любого периода содержания под стражей.