It is under Armenia's direction and control. |
Оно находится под управлением и контролем Армении. |
There are currently 211 individuals under protection. |
В настоящее время под защитой находятся 211 человек. |
It may also serve as a confidence-building measure contributing towards progress in the negotiation process under the auspices of the Minsk Group Co-Chairs. |
Оно может также стать мерой укрепления доверия, способствующей достижению прогресса на переговорах под эгидой сопредседателей Минской группы. |
Indeed, the Senkaku Islands are under the valid control of Japan. |
Острова Сенкаку находятся под действительным контролем Японии. |
Operations today are more varied and complex than ever before, bringing together various configurations of civilians, troops and police under a unified leadership. |
Осуществляемые сегодня операции отличаются большей степенью разнообразия и сложности, чем прежде, сочетая в себе различные конфигурации гражданского, военного и полицейского компонентов под единым руководством. |
Global water resources are also under great pressure. |
Мировые водные ресурсы также находятся под большим давлением. |
The African Union has also authorized deployment of a regional intervention force under the auspices of a special envoy. |
Африканский союз также дал разрешение на развертывание региональных сил реагирования под эгидой специального посланника. |
Such questions fall under the rubric of technology and risk assessment, an area deeply intertwined with ecological economics. |
Такие вопросы подпадают под рубрику оценки технологий и рисков, то есть ту сферу, которая тесно переплетается с экологической экономикой. |
Freedom of expression and assembly remained curtailed, and opposition leaders have remained confined under house arrest since February 2011. |
Свобода выражения мнений и свобода собраний оставались усеченными; с февраля 2011 года продолжается содержание лидеров оппозиции под домашним арестом. |
The Human Rights Office, established in 2000, operates under the European Union and International Police Cooperation Directorate at police headquarters. |
Отделение по правам человека, учрежденное в 2000 году, действует под эгидой Европейского союза и Директората международного сотрудничества органов полиции Главного полицейского управления. |
UNPOS participates in the monthly United Nations country team Gender Theme Group under the lead of UN-Women. |
ПОООНС участвует в ежемесячных совещаниях Тематической группы по гендерным вопросам, сформированной в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций и работающей под руководством структуры «ООН-женщины». |
UNPOS also supported the development of a concept of operations to potentially integrate all armed forces under national command. |
Кроме того, ПОООНС оказывало поддержку в разработке концепции мер в целях потенциального объединения всех вооруженных сил под национальным командованием. |
This is a centralized function under the Office of the Controller and the Treasury at Headquarters. |
Эта деятельность осуществляется в централизованном порядке под руководством Канцелярии Контролера и Казначейства в Центральных учреждениях. |
This action has helped AMISOM to stabilize the security situation in Mogadishu and bring more territory under the control of the Government. |
Эти меры помогли АМИСОМ стабилизировать ситуацию в плане безопасности в Могадишо и расширить территорию, находящуюся под контролем правительства. |
200 Judicial Police trained for managing detention centres under the Ministry of Interior |
Подготовка 200 сотрудников судебной полиции для управления центрами содержания под стражей, находящимися в ведении Министерства внутренних дел |
Upgrades included additional security devices, on-site canine screening of deliveries and visitors, and rental of public parking space under buildings. |
Принятые меры включали установку дополнительных систем безопасности, проверку с помощью собак грузов и посетителей, а также аренду коммерческих парковочных мест под зданиями. |
They may be forcibly sterilized or forced to terminate wanted pregnancies - under the paternalistic guise of "for their own good". |
Их могут подвергнуть принудительной стерилизации или заставить прервать желательную беременность - под предлогом покровительственной заботы об их благе. |
The legal team operates under the authority of the Chief, Human Resources Management Service. |
Группа юристов функционирует под началом руководителя Службы управления людскими ресурсами. |
In many developing countries, Governments have introduced exclusive artisanal fishing zones, often under pressure from their small-scale sectors. |
Во многих развивающихся странах правительства создали исключительные зоны кустарного рыболовства, зачастую под давлением мелких производителей в этих странах. |
Discriminatory laws deprive women of legal competency and require that they be under male guardianship before instituting a claim or giving evidence. |
Дискриминационные законы не допускают того, что женщины могут быть компетентны в юридической области, и требуют, чтобы перед подачей иска или дачи показаний они находились под опекой мужчины. |
Some Government bodies or initiatives are given a particularly high public profile and status by placing them under high-level political leadership. |
Некоторые государственные органы или инициативы пользуются большим авторитетом и приобретают высокий статус, если попадают под талантливое политическое руководство. |
Furthermore, several conventions negotiated under the auspices of the International Labour Organization contain important provisions reaffirming the human rights of migrants. |
Кроме того, ряд конвенций, заключенных под эгидой Международной организации труда, содержат важные положения, подтверждающие права человека мигрантов. |
The ILOAT has stated in this regard that freedom of association is destroyed if communication between members is permitted only under supervision. |
На этот счет АТМОТ заявил, что свобода ассоциаций сводится на нет, если общение между сотрудниками допускается только под надзором. |
Hungary also reported that it was party to 10 regional counter-terrorism instruments concluded under the auspices of the Council of Europe. |
Венгрия также сообщила, что она является участником 10 региональных документов по борьбе с терроризмом, заключенным под эгидой Совета Европы. |
International financial stability is under threat against the background of ongoing problems with sovereign debt in some countries and the uncertainty surrounding its resolution. |
Международная финансовая стабильность находится под угрозой ввиду нынешних проблем с суверенной задолженностью в некоторых странах и неопределенности относительно ее урегулирования. |