Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
The nine P-5 posts for regional coordinators falling under the Peace Promotion Division are accommodated from within the approved temporary posts under the initial appropriation for 1994-1995. Девять должностей региональных координаторов уровня С-5, относящиеся к Отделу содействия примирению, финансируются за счет первоначальных ассигнований на 1994-1995 годы, выделенных под утвержденные временные должности.
Stiffer penalties are prescribed under this law, in which trafficking in narcotic drugs carries a penalty of 25 years; there is no bail for drug offences under that act. Этот закон предусматривает более суровые меры наказания, в частности, срок заключения за участие в незаконном обороте наркотиков может составлять до 25 лет; в нем отменяется освобождение под залог в случае совершения преступлений, связанных с наркотиками.
Facilities in Kazakhstan which come under the guarantees have begun to implement the measures under Part l of the 93 + 2 Programme. На стоящих под гарантиями объектах Казахстана начато применение мероприятий Части 1 "Программы 93+2".
This may also happen while they are still under Customs control (in transit, in bonded warehouses or under temporary admission procedures). Это может также произойти, когда товары еще находятся под таможенным контролем (охватываются процедурами транзита, хранения на приписных таможенных складах или временного ввоза).
In addition, IOTC had been informed that Taiwan Province of China would reintegrate under its flag 68 longliners currently operating under "flags of convenience". Кроме того, ИОТК информировала о том, что китайская провинция Тайвань возьмет под свой флаг 68 судов-ярусников, которые в настоящее время используют «удобные флаги».
Digging under the holy site gives the feeling that the shrine above is under threat. Раскопки под фундаментом мусульманской святыни вызывают ощущение, что эта святыня находится под угрозой.
The services delivered under core programmes listed in table 34 under headings A, B, C and E have been described above and do not require further elaboration. Услуги, оказываемые в рамках ключевых программ, которые в таблице 34 перечислены под заголовками А, В, С и Е, были описаны выше и не требуют дополнительного уточнения.
About 7% is under some form of protection and about 3% under strict protection. Примерно на 7% площади лесов действует та или иная форма охраны, а под строгой охраной находятся около 3%.
The Committee is concerned that females under 18 are detained with adult females under the 1975 Statutes of the Welfare Institutions for Young Women. У Комитета вызывает обеспокоенность тот факт, что в соответствии с уставами попечительских заведений для молодых женщин женщины моложе 18 лет содержатся под стражей вместе с взрослыми женщинами.
Security interests valid under the laws permitting the grant of security to creditors may be avoidable in insolvency proceedings under the categories of fraudulent, preferential or undervalued transactions. Обеспечительные интересы, являющиеся действительными согласно законам, допускающим предоставление обеспечения кредиторам, могут быть аннулированы в рамках производства по делу о несостоятельности как подпадающие под категорию мошеннических, преференциальных или совершенных по заниженной стоимости сделок.
Accordingly, the offences covered by articles 107 and 347 of Kazakhstan's Criminal Code fall under the heading of articles under which offenders may be extradited. Соответственно, преступления, предусмотренные статьями 107 и 347 Уголовного кодекса Республики Казахстан, подпадают под категорию статей, по которым возможна выдача преступников.
I accordingly welcome the provision, under paragraph 13 of resolution 1546, for protection by a distinct entity under unified command of the multinational force. Поэтому я приветствую содержащееся в пункте 13 резолюции 1546 положение об использовании для защиты отдельной структуры в рамках многонациональных сил под единым командованием.
My delegation strongly supports this process, under the stewardship of the Special Representative of the Secretary-General and under the overall supervision of this Council. Наша делегация решительно поддерживает этот процесс, осуществляемый под руководством Специального представителя Генерального секретаря и при общем руководстве со стороны Совета.
We must take this opportunity to commend UNAMA, under the excellent leadership of Tom Koenig, for its outstanding work, performed under sometimes difficult conditions. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное МООНСА под отличным руководством Тома Кёнигса за превосходную работу, осуществляемую иногда в трудных условиях.
In fact, a very small percentage of those held under the Act were subsequently convicted of offences under the Act. Действительно, очень мало кто из лиц, помещенных под стражу в соответствии с законом, впоследствии был осужден за совершение правонарушений по смыслу этого закона.
Passage under bridges shall be permitted only through bays intended for that purpose and equipped with navigation signs and lights approved under State standards in force. Проход под мостами разрешается только через предназначенные для этой цели судоходные пролеты, оборудованные действующими в соответствии с ГОСТами навигационными знаками и огнями.
Ms. Stanivuković said that proposed new recommendation 192 belonged under option A because notification of inventory financiers on record was required only under that option. Г-жа Станивукович говорит, что предлагаемая новая рекомендация 192 подпадает под вариант А, поскольку только в этом варианте требуется зарегистрированное уведомление лиц, финансирующих приобретение.
are held under supervision but not under guard; содержатся без охраны, но под надзором;
In general, it continues to reaffirm the responsibility of the administering Powers under the Charter to promote the economic and social development of the Territories under their administration. В целом он вновь подтверждает предусмотренную в Уставе ответственность управляющих держав за содействие экономическому и социальному развитию находящихся под их управлением территорий.
Such zones would be placed under the control and protection of neutral, impartial humanitarian personnel and under the responsibility of competent bodies. Такие зоны должны находиться под контролем и защитой нейтральных и беспристрастных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи и входить в сферу полномочий компетентных органов.
Number of social orphans (under 18 years of age) under court supervision Число социальных сирот (до 18 лет), находящихся под надзором суда
Some armed groups operate under clear lines of command and control; others are loosely organized and various units might not be under effective central command. Одни вооруженные группы ведут свою деятельность под четким руководством и контролем, другие - практически не имеют организационной структуры, и различные подразделения могут быть лишены реального единоначалия.
This study briefly examines the general international legal context in which States have obligations under international law not to arbitrarily displace persons under their jurisdiction. В настоящем докладе кратко анализируется общий международно-правовой контекст, устанавливающий обязательство государств в соответствии с международным правом не подвергать произвольному перемещению лиц, находящихся под их юрисдикцией.
As well as being under the Holy See's jurisdiction, such persons or groups were under State jurisdiction. Такие лица или группы лиц находятся одновременно под юрисдикцией Святого Престола и государства.
Parliament is weak, the judiciary is under executive control, the media is kept under surveillance, and there is no constitutional guarantee of free speech. Парламент слабый, судебная власть находится под контролем исполнительной власти, над СМИ установлено наблюдение, а также нет конституционной гарантии свободы речи.