Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
Selective application of the right to freedom of belief under the pretext of free speech contributed to disharmony. Избирательное применение права на свободу убеждений под предлогом свободы слова способствует дисгармонии.
Similarly, the introduction of newer synthetic substances manufactured using precursors not under international control poses additional public health challenges. Дополнительные проблемы в сфере здравоохранения создает появление совершенно новых синтетических веществ, изготавливаемых с использованием прекурсоров, которые не подпадают под международный контроль.
The valued-added of the Regional Coordination Mechanism can be seen from the diverse range of joint activity facilitated under its umbrella. Дополнительную пользу от Регионального координационного механизма можно увидеть на примере осуществления разнообразной совместной деятельности под его непосредственным руководством.
With the assistance of the network of journalists, NGOs have an opportunity, under Government supervision, to monitor tobacco advertising by cigarette companies. С помощью журналистской сети неправительственные организации смогут под наблюдением правительства контролировать рекламу табака, выпускаемую его производителями.
That was all the more important in view of recent exceptional developments like the authorization of offensive operations under MONUSCO. Это тем более важно с учетом последних, исключительно важных событий, таких как санкционирование наступательных операций под эгидой МООНСДРК.
The international community must demand that Morocco respect guarantees of due process and the human rights of the Sahrawi population under its occupation. Международное сообщество должно потребовать, чтобы Марокко обеспечило гарантии соблюдения надлежащей правовой процедуры и уважения прав человека сахарского населения, находящегося под его оккупацией.
The province had been under United Nations interim administration since 1999 but its final status had yet to be resolved. Край находился под управлением временной администрации Организации Объединенных Наций начиная с 1999 года, однако вопрос о его окончательном статусе продолжает ждать своего решения.
Moreover, States had the obligation to protect the human rights of all individuals under their jurisdiction, regardless of their migratory status. Помимо этого, на государства возложена обязанность по защите прав человека всех людей, находящихся под их юрисдикцией, вне зависимости от их миграционного статуса.
Establishing a group of experts, under the auspices of the Committee on Sustainable Energy, could be the first step in this direction. Первым шагом в этом направлении могло бы стать создание группы экспертов, действующей под эгидой Комитета по устойчивой энергетике.
Most of informal businesses fall under the micro, small and medium scale enterprises sector. Большинство предприятий неорганизованного сектора подпадают под категорию микро-, малых и средних предприятий.
The GON has launched the literacy programme under the slogan of 'let us be literate and enhance capacity'. ПН запустило программу повышения грамотности под лозунгом "Обучимся грамоте и повысим свои способности".
The massive volume of knowledge is being developed under the auspices of the UNESCO. Под руководством ЮНЕСКО выработан массивный объем знаний.
Some speakers expressed particular concern with regard to the increasing abuse of ketamine and noted that the substance should be placed under international control. Несколько выступавших выразили озабоченность ростом масштабов злоупотребления кетамином и отметили необходимость постановки данного вещества под международный контроль.
Global and regional advocacy and monitoring should continue to be coordinated under the leadership of the United Nations. Координация глобальной и региональной пропагандистской деятельности и мониторинга должна по-прежнему осуществляться под руководством Организации Объединенных Наций.
NEF is a non-profit company, which operates under the aegis of the Ministry of Social Integration and Economic Empowerment. Национальный фонд является некоммерческой компанией, действующей под эгидой министерства социальной интеграции и экономических возможностей.
In addition, a collaborative inter-agency procurement initiative on vehicles has been launched under the leadership of the United Nations Development Programme. Кроме того, под руководством Программы развития Организации Объединенных Наций было начато осуществление совместной межучрежденческой инициативы по закупкам автотранспортных средств.
All actors should be effectively involved under country leadership. Все участники должны работать строго под руководством правительства страны.
Meeting invitations and agendas are issued in advance, with related background documents noted under each item. Приглашения на заседания и повестки дня заседаний распространяются заблаговременно, при этом под каждым пунктом повестки указываются соответствующие справочные документы.
Cases registered under an anti-racism code are the most numerous, accounting for 77 per cent of cases prosecuted. Дела, регистрируемые под кодом "Предупреждение расизма", являются наиболее многочисленными и составляют 77% дел, возбужденных по этой категории.
It is presented following the first full year of leadership under the present Executive Director. Он представляется по окончании первого полного года, прошедшего под руководством действующего Директора-исполнителя.
Furthermore, it is proposed that expert group meetings be organized regularly under the auspices of two commissions. Кроме того, предлагается регулярно проводить совещания Группы экспертов под эгидой двух комиссий.
The manuals/handbooks developed and released under the auspices of the Working Group are listed in the annex. Перечень руководств и пособий, разработанных и опубликованных под эгидой Рабочей группы, приводится в приложении.
The standard questionnaire was also implemented in the Africa region, under the leadership of AfDB as regional participating partner. Стандартный вопросник был внедрен также в Африканском регионе, под руководством АБР как регионального партнера-участника.
They are to live under the control of their husbands, brothers or uncles. Женщины должны жить под контролем своих мужей, братьев или дядей.
A conference under United Nations auspices without a simultaneous meeting of Member States is a solution. Одним из вариантов является проведение под эгидой Организации Объединенных Наций конференции, не предполагающей одновременной встречи представителей государств-членов.