UNSMIS has also observed that significant parts of some cities appear to be under the de facto control of opposition elements. |
МООННС также констатировала, что значительные участки некоторых городов находятся, по всей видимости, под фактическим контролем оппозиционных элементов. |
However, the mission benefited from an extensive session held under the leadership of ECOWAS in Abuja. |
Тем не менее участники миссии провели плодотворную и обстоятельную встречу под руководством ЭКОВАС в Абудже. |
Each of the zones is supervised by a multinational coordination centre and all three centres are under the command of CRESMAC. |
Каждую из этих зон контролирует свой многонациональный координационный центр, и все три центра находятся под командованием РЦБМЦА. |
During 2012, Seychelles will open the Regional Anti-Piracy Prosecution and Intelligence Coordination Centre, under the auspices of the Indian Ocean Commission. |
В 2012 году Сейшельские Острова откроют Региональный центр для судебного преследования по делам о пиратстве и координации разведданных под эгидой Индоокеанской комиссии. |
Trafficking operations begin in western Eritrea, under the auspices of General Manjus. |
Операции по торговле оружием начались в Западной Эритрее под эгидой генерала Манхуса. |
They also commended the work of UNISFA under the leadership of Lieutenant General Tesfay. |
Они также дали высокую оценку работе ЮНИСФА под руководством генерал-лейтенанта Тесфая. |
All the above exercises seek to achieve the same goal but are conducted under different names. |
Все вышеупомянутые учения направлены на достижение одной цели, однако они проводятся под разными названиями. |
Unless a network of sites was provided, Travellers' tradition of nomadism would remain under threat. |
Если не будет создана сеть обустроенных участков, их кочевая традиция будет оставаться под угрозой. |
Villages inhabited solely by members of the Roma community were kept under surveillance by cameras and private security staff. |
Поселки, населенные исключительно членами общины рома, находятся под наблюдением камер и сотрудников частных охранных фирм. |
Over 5,000 children are under the care of psychiatrists (table 5). |
Всего под наблюдением психиатров республики находится более 5000 детей (таблица 5). |
The training for military service of persons liable for conscription is conducted under the general supervision of the Cabinet of Ministers. |
Подготовка призывников к военной службе проводится под общим руководством Кабинета министров Республики Узбекистан. |
In situations of armed conflict, these rights also include those provided to protected persons under international humanitarian law. |
В ситуациях вооруженного конфликта эти права также включают те, которые предусмотрены для лиц, находящихся под защитой международного гуманитарного права. |
Other groups should also release those deprived of their freedom under their control. |
Другие группы также должны освободить лишенных свободы лиц, находящихся под их контролем. |
In the past 18 months, Al-Shabaab in Somalia expelled more than 16 humanitarian organizations from areas under its control. |
За последние 18 месяцев сомалийское движение «Аш-Шабааб» выдворило из районов, находящихся под его контролем, более 16 гуманитарных организаций. |
Another important issue was that of the territories under the State party's effective control. |
Другая важная проблема состоит в том, что территории находятся под эффективным контролем государства-участника. |
Two international scientific conferences held under the auspices of the Convention on Desertification have already rallied the scientific community. |
Две международных научных конференции, проведенные под эгидой Конвенции по борьбе с опустыниванием, уже объединили научное сообщество. |
His Government looked forward to concluding negotiations on establishing an international bank for low-enriched uranium under the Agency's auspices. |
Его правительство надеется на завершение переговоров о создании под эгидой Агентства международного банка низкообогащенного урана. |
On 7 December, South Sudan marked International Anti-Corruption Day under the theme "Towards a Corruption-Free South Sudan". |
7 декабря Южный Судан отметил Международный день борьбы с коррупцией под девизом «По пути к созданию свободного от коррупции Южного Судана». |
The mission was further briefed about the efforts overseen by the Committee to restructure the divided Yemeni military under a unified command. |
Комиссия также была информирована о контролируемых Комитетом усилиях по реорганизации вооруженных сил Йемена под началом объединенной руководящей структуры. |
Approximately 10,200 personnel are under the Special Operations Command. |
Под командованием Сил специального назначения находится около 10200 военнослужащих. |
Their influence within the national armed forces has increased because all the recently created security battalions are currently under the command of former zone commanders. |
Их влияние на национальные вооруженные силы возросло из-за того, что все недавно созданные батальоны сил безопасности в настоящее время находятся под командованием бывших командиров зон. |
Each convoy was placed under the responsibility of Sergeant Kouma of the military of Burkina Faso. |
Обе автоколонны были переданы под ответственность сержанта Кума, служащего в вооруженных силах Буркина-Фасо. |
He is currently under detention in an unknown location. |
В настоящее время он содержится под стражей в неизвестном месте. |
As a result of the French intervention, three towns, Diabaly, Douentza and Konna, were now under the control of Malian authorities. |
В результате французского вмешательства три города (Диабали, Дуэнца и Конна) находятся теперь под контролем малийских властей. |
Council members also expressed concern over the situation of conflict-related detainees and stressed that all detention centres should be brought under government control. |
Члены Совета высказали также обеспокоенность по поводу положения лиц, задержанных в связи с конфликтом, и подчеркнули, что правительству следует взять под свой контроль все места содержания под стражей. |