| The security officers then blindfolded Mr. Al-Sharqi and forced him to sign a false confession under threat of torture. | Затем сотрудники органов безопасности завязали гну Аль-Шарки глаза и под угрозой пыток принудили подписать ложные признательные показания. |
| The source argues's detention is arbitrary, as he was sentenced under a mistaken identity. | Источник настаивает на том, что задержание г-на Омара является произвольным, поскольку он был осужден под чужим именем. |
| The source emphasizes that FNEB has been under State protection since mid-2011. | Источник подчеркивает, что ФНИБ с середины 2011 года находится под защитой государства. |
| Most of them are allegedly in the Territory of Western Sahara under the de facto administration of Morocco. | Эти захоронения, как утверждается, главным образом сконцентрированы на территории Западной Сахары, де-факто находящейся под управлением Марокко. |
| The Moroccan proposal for ample autonomy under Moroccan sovereignty was a serious, realistic and credible solution. | Марокканское предложение о предоставлении широкой автономии под суверенитетом Марокко является серьезным, реалистичным и заслуживающим доверия решением. |
| A finalized draft of the convention was a prerequisite for the convening of a high-level conference under United Nations auspices. | Выработка окончательного варианта проекта конвенции является необходимым условием созыва конференции высокого уровня под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| The city was under the control of the Somali Government for the first time in two decades. | Город находится под контролем правительства Сомали впервые за два десятилетия. |
| It was important to note that currently 20 per cent of Georgia's territory remained under illegal military occupation by Russia. | Важно отметить, что в настоящее время 20 процентов территории Грузии остается под незаконной военной оккупацией России. |
| Questions relating to the specific weapons that fall under this prohibition have always been subject to divergent views. | Вопросы, касающиеся конкретных видов оружия, подпадающих под этот запрет, всегда служили предметом разногласий. |
| They may fall under the regime of prohibition of 'disguised expulsion' set out in draft article 10. | Они могут попадать под действие режима запрещения замаскированной высылки , предусмотренного в проекте статьи 10 . |
| It may often change company secretaries and nominal directors and operate offices and conduct its banking under a similar name in a different country. | Она может часто менять секретарей компаний и номинальных директоров и содержать офисы и вести банковские операции под одним и тем же именем в различных странах. |
| It currently sails under the flag of Sierra Leone. | В настоящее время плавает под флагом Сьерра-Леоне. |
| AMISOM military experts, under the leadership of the Force Commander, outlined a comprehensive troop-to-task analysis of the requirements for performing these duties. | Военные эксперты АМИСОМ под руководством командующего Силами провели анализ потребностей в войсках для выполнения этих задач. |
| In addition, suspects arrested under martial law may be detained for up to seven days without a charge. | Кроме того, подозреваемые, задержанные в соответствии с законодательством о чрезвычайном положении, могут содержаться под стражей до семи дней без предъявления обвинения. |
| A case will only proceed under the Criminal Procedure Code upon termination of the detention period. | Дело рассматривается в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса только по завершении этого периода содержания под стражей. |
| Projects under royal patronage had used space data for land and water management to improve the productivity of Thai farmers. | В рамках осуществляемых под эгидой короля Таиланда проектов космические данные используются для улучшения земле- и водопользования в интересах повышения производительности труда тайских фермеров. |
| That State, acting through various State institutions and physical and legal entities under its direct control, was sponsoring terrorism in Ukraine. | Это государство, действуя через различные государственные учреждения и физических и юридических лиц, которые находятся под его непосредственным контролем, поддерживает терроризм в Украине. |
| His Government opposed any attempts to equate terrorism with the legitimate struggle of peoples under foreign occupation for self-determination and national liberation. | Правительство Исламской Республики Иран выступает против любых попыток приравнять к терроризму законную борьбу народов, находящихся под иностранной оккупацией, за самоопределение и национальное освобождение. |
| Administrative decision-makers have the power to extend the duration of detention under Canadian legislation. | Закон Канады наделяет полномочием продлевать срок содержания под стражей административные органы власти. |
| Technical analysis concluded that none of them were prohibited under resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). | Технический анализ позволил сделать вывод, что ни один из этих предметов не подпадал под запрет по смыслу резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009). |
| Our citizens are once again under attack from a barrage of rockets. | Наши граждане вновь оказались под массированным ракетным обстрелом. |
| A summary of the discussion, which was prepared under our responsibility, is attached to this letter. | Его резюме, подготовленное под нашу ответственность, прилагается к настоящему письму. |
| Most members highlighted the importance of resolving the situation, under the leadership of the Government of Somalia, with support from others including UNSOM. | Большинство членов подчеркнули важность урегулирования этой ситуации под руководством правительства Сомали при поддержке других сторон, включая МООНСОМ. |
| At the end of June, 105 camps were under threat of eviction affecting approximately 75,000 people. | По состоянию на конец июня приблизительно 75000 человек в 105 лагерях находились под угрозой выселения. |
| It should be noted that the Mechanism continues to operate normally under the command of a colonel from the Republic of the Congo (Brazzaville). | Следует отметить, что Механизм продолжает функционировать обычным образом под руководством полковника из Республики Конго (Браззавиль). |