Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
If such types of products were to be created under the aegis of the UNCCD, then specific guidelines would have to be developed. Если такие продукты будут готовиться под эгидой КБОООН, то потребуется разработать соответствующие конкретные руководящие принципы.
The commemoration ceremony was held under the patronage of the President of the Republic of the Congo, Denis Sassou-Nguesso. Торжественная церемония проходила под патронажем президента Республики Конго Дени Сассу-Нгессо.
It means transformational change that challenges the status quo and a system designed under a different development model. Это предполагает проведение преобразований, ставящих под сомнение существующее статус кво, и разработку системы с использованием иной модели развития.
It was normal for States to punish those who participated in unlawful activities under the pretext of human rights advocacy. Для государств обычной практикой является наказание лиц, участвующих в незаконной деятельности под предлогом правозащитной деятельности.
The entire system needed to be comprehensively and progressively adapted to present-day realities, in a single treaty under United Nations auspices. Система в целом нуждается во всесторонней и последовательной адаптации к реалиям сегодняшнего дня, отраженной в едином договоре под эгидой Организации Объединенных Наций.
A long-term language strategy will be formulated under the leadership of the Prime Minister for developing the two vital national languages: Finnish and Swedish. Под руководством Премьер-министра будет разработана долгосрочная языковая стратегия в целях развития двух важнейших национальных языков: финского и шведского.
He did not think it appropriate to place accused persons under executive control for periods of up to 23 days - which could be renewed. Он считает неправильным помещать обвиняемых под контроль исполнительных органов на период до 23 дней, который может быть продлен.
There are almost 6,000 places available nationwide under the Youthreach umbrella. Под эгидой данной программы на всей территории страны предоставляется почти 6000 мест.
It was recognized that international trade in fish and fishery products did not come under the WTO Agreement on Agriculture. Участники признали, что международная торговля рыбой и продукцией рыбного хозяйства не подпадает под Соглашение ВТО по сельскому хозяйству.
TBG7 has not yet met as a working group under the Forum banner. ГТД 7 пока еще не заседала в качестве отдельной рабочей группы под эгидой Форума.
Many of these cuts are traded internationally under the auspices of more than one trade name. Многие из этих отрубов поступают в международную торговлю под более чем одним торговым названием.
After the TIR transport, the goods shall be placed under another Customs regime. После перевозки МДП груз помещается под другой таможенный режим.
Goods which have arrived at their Customs office of destination are no longer under the TIR regime. Грузы, прибывшие в свои таможни места назначения, не находятся больше под режимом МДП.
Therefore, they are put under another Customs regime. Поэтому они помещаются под другой таможенный режим.
It seems that the categories mentioned above may overlap, and one infringement may fall under several categories. Представляется, что упомянутые выше категории могут частично совпадать, и одно нарушение может подпадать под несколько категорий.
Sustainability of achievements is also under question, as water resources and water infrastructure are threatened by the impact of climate change. Устойчивость достижения результатов также находится под вопросом, поскольку последствия изменения климата ставят под угрозу водные ресурсы и водную инфраструктуру.
As the author was detained for five months under the Ordinance, his detention was not subject to review. Поскольку автор содержался под стражей в соответствии с Указом в течение пяти месяцев, его заключение под стражу не подлежало пересмотру.
All persons under the jurisdiction of Ukraine are entitled to such assistance. Право на нее имеют все лица, находящиеся под юрисдикцией Украины.
The organizations under the United Nations umbrella are largely independent legal entities. Организации, находящиеся под «зонтиком» Организации Объединенных Наций, в основном являются самостоятельными юридическими лицами.
These measures were implemented under the motto "Human dignity and justice for us all". Все эти мероприятия проходили в Республике Узбекистан под девизом "Человеческое достоинство и справедливость для всех нас".
If such types of products were to be created under the aegis of the UNCCD, then specific guidelines would have to be developed. Если такие продукты будут готовиться под эгидой КБОООН, то потребуется разработать соответствующие конкретные руководящие принципы.
The commemoration ceremony was held under the patronage of the President of the Republic of the Congo, Denis Sassou-Nguesso. Торжественная церемония проходила под патронажем президента Республики Конго Дени Сассу-Нгессо.
It means transformational change that challenges the status quo and a system designed under a different development model. Это предполагает проведение преобразований, ставящих под сомнение существующее статус кво, и разработку системы с использованием иной модели развития.
It was normal for States to punish those who participated in unlawful activities under the pretext of human rights advocacy. Для государств обычной практикой является наказание лиц, участвующих в незаконной деятельности под предлогом правозащитной деятельности.
The entire system needed to be comprehensively and progressively adapted to present-day realities, in a single treaty under United Nations auspices. Система в целом нуждается во всесторонней и последовательной адаптации к реалиям сегодняшнего дня, отраженной в едином договоре под эгидой Организации Объединенных Наций.