| Anything she says under hypnosis is inadmissible. | В суде не примут всё, что она сказала под гипнозом. |
| The kooks who protest everything under the sun. | Чудаки, которые протестуют против всего, что находится под солнцем. |
| They want her under high security. | Они хотят, чтобы ее держали под строгой охраной. |
| Unless they're hiding under our nose. | Только если не решили спрятать его прямо у нас под носом. |
| Maybe he's still under hypnosis. | Возможно, он все еще находится под гипнозом. |
| But I'd heard they still exist under Whitechapel. | Но я слышал, что они всё еще существуют под Уайтчепел. |
| You must feel like you're under a microscope. | Ты должно быть чувствуешь себя, так словно находишься под микроскопом. |
| I just pray Alfie can keep that class under control. | Я только молюсь, что Алфи сможет держать под контролем свой класс. |
| I place you under arrest for witchcraft. | Я помещаю тебя под арест под обвинению в колдовстве. |
| Mauritius here under rain, awaits. | Маврикий здесь, под дождём, ждёт вас. |
| A pulley railway under the Broad. | Там у нас железная дорога на канатной тяге, под Брод Стрит. |
| Unless demonstrated otherwise, fishing the species should only be allowed under strict controls. | При отсутствии признаков, свидетельствующих об ином, промысел видов этого семейства следует разрешать только под строгим контролем. |
| I certainly hope so, under your guidance. | И я определенно, надеюсь, что это произойдет под вашим руководством. |
| Biological diversity is crucial for sustainable food production, but is under threat. | Хотя биологическое разнообразие имеет жизненно важное значение для устойчивого производства продовольствия, оно находится сегодня под угрозой исчезновения. |
| Large-scale reprocessing installations using wet chemistry are now coming under IAEA inspection. | Крупномасштабные установки по переработке, использующие мокрые химические процессы, в настоящее время ставятся под инспекции МАГАТЭ. |
| Posada also remains under investigation for past activities. | Посада также по-прежнему остается под следствием за совершенные ранее деяния. |
| Investigation functions should operate as a separate, objective activity under the Legal Office. | Функции проведения расследований должны быть самостоятельным, объективным видом деятельности, осуществляемым под эгидой Управления по правовым вопросам. |
| Officials under FAPC/UCPD jurisdiction have been abused for assisting the Group. | Должностные лица, находящиеся под юрисдикцией ВСКН/СКМД подвергались нападкам за оказание помощи членам Группы. |
| Internal: internal audit and investigations under OIG. | Внутренняя координация: функции внутренней ревизии и расследований находятся под эгидой КГИ. |
| Prolonged detention could entail prosecution of an officer under the Revised Penal Code. | В соответствии с пересмотренным Уголовным кодексом длительное содержание под стражей может повлечь за собой уголовную ответственность виновного должностного лица. |
| Constraints, if any, should be reflected under external factors. | Ограничения, если таковые имеются, следует указывать под рубрикой «Внешние факторы». |
| It strictly regulates work performed by minors in enterprises under federal jurisdiction. | Эти правила строго регулируют труд, выполняемый несовершеннолетними на предприятиях, находящихся под юрисдикцией федеральных органов власти. |
| So you can film under our skirts. | Так, что бы ты мог снимать у нас под юбками. |
| U Gambira reportedly continues to be detained under the same charges. | Сообщается, что У Гамбира по-прежнему содержится под стражей по тем же обвинениям. |
| Many others are in detention or under investigation pending trial. | Многие другие лица находятся под стражей или в отношении них производится досудебное разбирательство. |