Anything she says under hypnosis is inadmissible. |
В суде не примут всё, что она сказала под гипнозом. |
The kooks who protest everything under the sun. |
Чудаки, которые протестуют против всего, что находится под солнцем. |
They want her under high security. |
Они хотят, чтобы ее держали под строгой охраной. |
Unless they're hiding under our nose. |
Только если не решили спрятать его прямо у нас под носом. |
Maybe he's still under hypnosis. |
Возможно, он все еще находится под гипнозом. |
But I'd heard they still exist under Whitechapel. |
Но я слышал, что они всё еще существуют под Уайтчепел. |
You must feel like you're under a microscope. |
Ты должно быть чувствуешь себя, так словно находишься под микроскопом. |
I just pray Alfie can keep that class under control. |
Я только молюсь, что Алфи сможет держать под контролем свой класс. |
I place you under arrest for witchcraft. |
Я помещаю тебя под арест под обвинению в колдовстве. |
Mauritius here under rain, awaits. |
Маврикий здесь, под дождём, ждёт вас. |
A pulley railway under the Broad. |
Там у нас железная дорога на канатной тяге, под Брод Стрит. |
Unless demonstrated otherwise, fishing the species should only be allowed under strict controls. |
При отсутствии признаков, свидетельствующих об ином, промысел видов этого семейства следует разрешать только под строгим контролем. |
I certainly hope so, under your guidance. |
И я определенно, надеюсь, что это произойдет под вашим руководством. |
Biological diversity is crucial for sustainable food production, but is under threat. |
Хотя биологическое разнообразие имеет жизненно важное значение для устойчивого производства продовольствия, оно находится сегодня под угрозой исчезновения. |
Large-scale reprocessing installations using wet chemistry are now coming under IAEA inspection. |
Крупномасштабные установки по переработке, использующие мокрые химические процессы, в настоящее время ставятся под инспекции МАГАТЭ. |
Posada also remains under investigation for past activities. |
Посада также по-прежнему остается под следствием за совершенные ранее деяния. |
Investigation functions should operate as a separate, objective activity under the Legal Office. |
Функции проведения расследований должны быть самостоятельным, объективным видом деятельности, осуществляемым под эгидой Управления по правовым вопросам. |
Officials under FAPC/UCPD jurisdiction have been abused for assisting the Group. |
Должностные лица, находящиеся под юрисдикцией ВСКН/СКМД подвергались нападкам за оказание помощи членам Группы. |
Internal: internal audit and investigations under OIG. |
Внутренняя координация: функции внутренней ревизии и расследований находятся под эгидой КГИ. |
Prolonged detention could entail prosecution of an officer under the Revised Penal Code. |
В соответствии с пересмотренным Уголовным кодексом длительное содержание под стражей может повлечь за собой уголовную ответственность виновного должностного лица. |
Constraints, if any, should be reflected under external factors. |
Ограничения, если таковые имеются, следует указывать под рубрикой «Внешние факторы». |
It strictly regulates work performed by minors in enterprises under federal jurisdiction. |
Эти правила строго регулируют труд, выполняемый несовершеннолетними на предприятиях, находящихся под юрисдикцией федеральных органов власти. |
So you can film under our skirts. |
Так, что бы ты мог снимать у нас под юбками. |
U Gambira reportedly continues to be detained under the same charges. |
Сообщается, что У Гамбира по-прежнему содержится под стражей по тем же обвинениям. |
Many others are in detention or under investigation pending trial. |
Многие другие лица находятся под стражей или в отношении них производится досудебное разбирательство. |