Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
Opposition-controlled areas of Homs city remain under siege. Контролируемые оппозицией районы города Хомс по-прежнему находятся под осадой.
In 2010 the Government had created a genetic data bank under the authority of the Attorney General. В 2010 году правительство создало банк генетических данных под управлением Генеральной прокуратуры.
The design proposes a pedestrian tunnel under 42nd Street, linking the building to the existing United Nations compound. В проекте предлагается создать пешеходный туннель под 42-й улицей, который свяжет здание с существующим комплексом Организации Объединенных Наций.
We request the member states to actively participate in the programmes and projects developed under the auspices of the COMCEC. Мы обращаемся к государствам-членам с просьбой активно участвовать в программах и проектах, разрабатываемых под эгидой КОМСЕК.
A common goal of the international community was to give hope to those languishing under decades-long tyranny. Общая цель международного сообщества состоит в том, чтобы дать надежду этим людям, томящимся под тиранией на протяжении десятилетий.
A prominent French newspaper had recently confirmed American involvement in the smuggling of weapons into Syria under Saudi supervision. Известная французская газета недавно подтвердила причастность американцев к незаконному ввозу оружия в Сирию под контролем со стороны Саудовской Аравии.
Freedom of expression and association are thus also under threat. Таким образом, свобода выражения мнений и свобода ассоциации также находятся под угрозой.
One exception was the north-east of the country, where Syrian Kurds have unified under the Kurdish Supreme Council. Исключением является северо-восток страны, где сирийские курды объединились под руководством Курдского верховного совета.
The Government continues to struggle to provide security and basic services in areas under its control where living conditions have further deteriorated. Правительство продолжает вести борьбу за то, чтобы обеспечить безопасность и базовые услуги в находящихся под его контролем районах, где условия жизни ухудшились.
In the north-east, friction over power-sharing emerged within the Kurdish political leadership, formally united under the Kurdish Supreme Council. На северо-востоке отмечаются трения по поводу разделения власти внутри курдского политического руководства, формально объединенного под эгидой Курдского верховного совета.
Despite tensions, recent statements made by representatives of the Kurdish parties indicate that parliamentary elections are being prepared in the areas under Kurdish control. Несмотря на напряженную обстановку, недавние заявления представителей курдских партий свидетельствуют о том, что в районах, находящихся под контролем курдов, готовятся парламентские выборы.
In areas under Kurdish control, arbitrary arrest is also on the rise. В районах, находящихся под контролем курдов, также растет число произвольных арестов.
Also, the Inter-American Commission on Human Rights had taken the decision to remove Colombia from the list of countries under permanent observation. Кроме того, Межамериканская комиссия по правам человека приняла решение об исключении Колумбии из списка стран, находящихся под постоянным наблюдением.
For the existing text under Air Transportation substitute Заменить текст, приведенный под заголовком «Воздушный транспорт», следующим:
It was impossible to speak of human rights in cases of peoples under foreign domination and occupation. Невозможно говорить о правах человека, когда народ находится под иностранным господством и оккупацией.
The Special Committee continued to grapple with the thorny political problems of countries and Territories that remained under foreign domination. Специальный комитет продолжает решать сложные политические проблемы стран и территорий, которые по-прежнему находятся под иностранным господством.
However, both functions should be under the supervision of the Under-Secretary-General for Management. Тем не менее обе функции должны быть под контролем заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
Its activities as the European Observatory covered both Council of Europe conventions and treaties drawn up under the auspices of the United Nations. В сферу его деятельности в качестве Европейского наблюдателя входят как конвенции Совета Европы, так и договоры, заключенные под эгидой Организации Объединенных Наций.
The most recent FATF plenary meeting had been held in June 2013 under the Norwegian Presidency. Самое последнее пленарное заседание ФАТФ было проведено в июне 2013 года под председательством Норвегии.
A new subsection should be added under the heading 12. Необходимо добавить новый подраздел под заголовком 12.
It suggested that they should be reintegrated into the text under the heading "Origin of the Model Law". Предлагается вновь включить их в текст под заголовком "Происхождение Типового закона".
The Nigeria Technical Cooperation Fund, under the management of the African Development Bank, had implemented several aid projects in Africa. Фонд технического сотрудничества Нигерии под управлением Африканского банка развития осуществил несколько проектов оказания помощи в Африке.
Despite Jordan's rich biodiversity, many species and their habitats in the country were under threat. Несмотря на богатое биоразнообразие Иордании, многие виды и места их обитания находятся под угрозой.
Many other initiatives existed or were being developed to promote the use of green technologies, some under the auspices of the United Nations. В целях стимулирования использования экологически безопасных технологий реализуется или находится в стадии разработки большое число других инициатив, в том числе и под эгидой Организации Объединенных Наций.
States must enforce a zero-tolerance policy on racism and not acquiesce to it under the pretext of freedom of expression. Государства должны проводить политику полной нетерпимости в отношении расизма и не закрывать не него глаза под предлогом свободы выражения мнений.