| The State party adds that the City of Boisbriand is a public authority, under the jurisdiction of the Province of Quebec. | Государство-участник добавляет, что мэрия города Буабриан является государственным органом, находящимся под юрисдикцией провинции Квебек. |
| It documented numerous credible allegations of torture in police stations and other detention centres under the authority of ISF and the military intelligence services. | Она задокументировала многочисленные заслуживающие доверия заявления о пытках в полицейских участках и других центрах содержания под стражей, находящихся в ведении СВБ и служб военной разведки. |
| This task force is under the Executive Committee in the Ministry of Justice to support the rights of children and adolescents. | Эта целевая группа работает под эгидой Исполнительного комитета по защите прав детей и подростков министерства юстиции. |
| Russia is not only an active participant, but also an organizer of activities carried out under the Global Initiative. | Россия является не только активным участником, но и организатором мероприятий под эгидой Глобальной инициативы. |
| In line with their international obligations, States must commit to maintaining effective security systems to safeguard nuclear materials and facilities under their control. | Выполняя свои международные обязательства, государства должны демонстрировать приверженность использованию эффективных систем безопасности для обеспечения защиты ядерных материалов и установок, находящихся под их контролем. |
| Civil society representatives participated in all meetings organized under the auspices of the Committee. | Представители гражданского общества участвовали во всех совещаниях, которые проходили под эгидой Комитета. |
| UN-Habitat's treasury is administered by UNON, under the guidance of the Department of Management in New York. | Финансовыми средствами ООН-Хабитат управляет ЮНОН под руководством Департамента по вопросам управления в Нью-Йорке. |
| As a result, courts started declining to place persons with disabilities under guardianship. | Благодаря этому суды стали отказывать в помещении инвалидов под опеку. |
| In January 2014 UNAMI provided technical support for organizing the women's conference held under the auspices of the social peace initiative. | В январе 2014 года МООНСИ оказала техническую поддержку в организации конференции женщин, прошедшей под эгидой инициативы «Социальный мир». |
| Especially situation under the colonial rule of Japanese imperialist were miserable and tearful indeed. | Особо трагическим, плачевным было положение женщин Кореи под игом японских колонизаторов. |
| The National Monitoring Committee, under the aegis of the Ministry of Social Welfare, is responsible for ensuring compliance with the Convention. | Под эгидой Министерства социального обеспечения создан Национальный надзорный комитет, который отвечает за обеспечение соблюдения положений Конвенции. |
| The governance of the Initiative is an advisory group under the leadership of WHO. | Деятельностью в рамках этой инициативы управляет консультативная группа под руководством ВОЗ. |
| The initiative is under the co-leadership of ICRC and WHO, which jointly convene and collaborate on related issues. | Эта инициатива осуществляется под руководством МККК и ВОЗ, которые совместно созывают совещания и обсуждают соответствующие вопросы. |
| The Trilateral Statement also envisaged actions to bring all nuclear activity in Ukraine under the safeguards of the International Atomic Energy Agency. | В Трехстороннем заявлении также предусматривались меры для постановки всей ядерной деятельности в Украине под гарантии Международного агентства по атомной энергии. |
| When the Charter was adopted, many peoples lived under foreign rule. | Когда принимали Устав, многие народы жили под иностранным управлением. |
| Former parties to a conflict may agree to take specific measures under the auspices of a neutral actor. | Стороны завершившегося конфликта могут договориться о принятии конкретных мер под эгидой той или иной нейтральной стороны. |
| The event was also envisioned to include a seminar under the auspices of UNCITRAL. | В рамках этого мероприятия также запланировано проведение семинара под эгидой ЮНСИТРАЛ. |
| All of those actions should be carried out under the supervision of the judicial authorities and could be appealed against before the courts. | Все действия такого рода совершаются под надзором судебных властей и могут быть обжалованы в судах. |
| I am pleased to send greetings to all participants at this regional seminar convened under the auspices of the United Nations Special Committee on Decolonization. | Я рад приветствовать всех участников этого регионального семинара, проводимого под эгидой Специального комитета Организации Объединенных Наций по деколонизации. |
| Rhine ships under Swiss flag 2009 - 2013: | Рейнские суда под швейцарским флагом, 2009 - 2013 годы: |
| The secretariat will demonstrate a newly created web-based tool: "Road Signs Management System" developed under the auspices of the Group of Experts. | Секретариат продемонстрирует недавно созданное веб-приложение "Система управления дорожными знаками", разработанное под эгидой Группы экспертов. |
| The latest VALT METHOD was composed in Turku University under guidance of professor Esko Keskinen. | Последний вариант метода ВАЛТ был разработан в Университете Турку под руководством профессора Эско Кескинена. |
| UNEP was also asked what the major tasks of the regional commissions were under the programme. | ЮНЕП был также задан вопрос о том, какие основные задачи, выполняемые региональными комиссиями, подпадают под сферу действия программы. |
| Inspection for conformity with additional import requirements shall be provided for under phytosanitary authority and results shall be noted on a phytosanitary certificate. | Проверка на соответствие дополнительным импортным требованиям должна проводиться под руководством фитосанитарного органа, и результаты должны заноситься в фитосанитарный сертификат. |
| However, there are several remaining political prisoners who did not benefit from these amnesties or were recently arrested under the same legislation. | Однако под стражей остаются еще несколько политических заключенных, которые не попали под эти амнистии или были недавно арестованы по тем же законам. |