Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
Until a local sensei took me under his wing. Пока один из местных сенсеев не взял меня под своё крыло.
You said you were under pressure... Ты говорил, что был под большим давлением...
But Chief Tiberg does, because it was under his watch. Но шеф Тиберг знает, потому что это дело было под его контролем.
I thought you lived under a bridge. А я думала, что ты под мостом живёшь.
Large body garage, under the hood stuff. В большой гараж, смотрят под капотом и всякое такое.
I believe these people are under a binding spell. Я думаю, что эти люди находятся под воздействием связывающего заклятья.
They said he's at some hospital under observation. Они сказали, что он находится под наблюдением в какой-то больнице.
This model can be accommodated under the current allocation of resources as well as under the Comprehensive Reporting Calendar without requiring additional resources. Данная модель может быть приспособлена под текущую схему распределения ресурсов, а также под Комплексный календарь представления отчетности, не требуя при этом привлечения дополнительных ресурсов.
My Government has welcomed the resumption of talks under the auspices of the African Union High-level Implementation Panel and wishes to engage in these talks constructively, not under threat of repeated attacks. Мое правительство приветствовало возобновление переговоров под эгидой Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза и желает участвовать в этих переговорах конструктивно, а не под угрозой непрестанных нападений.
The Centres are in the campuses and under the management of Sirindhorn Royal College under the Patronage of His Majesty the King. Такие центры имеются на территории студенческого городка Королевского колледжа Сириндхорн, находятся под его руководством и под патронажем Его Величества Короля.
The author claimed that the donation contract between his mother and the State had been passed under duress and under conspicuously disadvantageous conditions on 7 November 1960. Согласно утверждениям автора сообщения, договор о безвозмездной передаче имущества между его матерью и государством был заключен под давлением и на явно невыгодных условиях 7 ноября 1960 года.
They were recorded on European maps under a variety of names, but always remained within the areas under the effective control of the Spanish authorities. Они отмечались на европейских картах под разными именами, но всегда оставались в районах, находящихся под эффективным контролем испанских властей.
There is no reason to exclude under special provision 363 transport that can also benefit from the exemption under 1.1.3.3. Нет никаких причин исключать из специального положения 363 транспортные средства, которые могут также подпадать под изъятие, предусмотренное подразделом 1.1.3.3.
Newly declared protected areas under the National Protected Forests Act had been exploited for carbon credit trading under the Kyoto Protocol. Районы, которые недавно объявлены находящими под охраной на основании Закона о защите национальных лесов, используются для торговли квотами эмиссии углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом.
States are bound under international human rights law to apply this framework to all human beings in all areas under their jurisdiction or effective control, including migrants. В соответствии с международными нормами в области прав человека государства обязаны применять эти нормы в отношении всех людей во всех районах, находящихся под их юрисдикцией или эффективным контролем, включая мигрантов.
Those measures included stationing guards, verifying the identities of persons entering the locations under protection and keeping the surrounding areas under surveillance to ensure adequate security. Эти меры включают в себя организацию охраны, проверку личности тех, кто входит в помещения, находящиеся под защитой, и осуществление наблюдения за прилегающими зонами в целях обеспечения надлежащего уровня безопасности.
The municipality of Qastal Maaf in the Ladhiqiyah province is under the control of the Syrian regime, while the affiliated villages are under opposition control. Муниципалитет Кастал-Мааф в мухафазе Латакия находится под контролем сирийского режима, а входящие в его состав деревни контролируются оппозицией.
The battalion is under the command of Commander Martin Kouakou Fofie, a former zone commander who is currently under United Nations sanctions. Этим батальоном командует Мартен Куаку Фофье, который ранее был комендантом зоны и сейчас находится под действием санкций, введенных Организацией Объединенных Наций.
In situations of armed conflict, under international humanitarian law the primary responsibility for protecting and meeting the needs of civilians lies with the party under whose control they find themselves. В ситуациях вооруженного конфликта в соответствии с международным гуманитарным правом основную ответственность за защиту гражданских лиц и удовлетворение их потребностей несет сторона, под контролем которой они находятся.
First, under existing international law, all objects in space are under the jurisdiction of a State, regardless of their funding source, functionality or integrity. Во-первых, согласно действующему международному праву все объекты в космосе находятся под юрисдикцией государства, независимо от их источника финансирования, функциональных возможностей и работоспособности.
The isthmus had not been ceded by Spain to the United Kingdom under the Treaty of Utrecht, and had always been under Spanish sovereignty. Перешеек не был уступлен Испанией Соединенному Королевству по Утрехтскому договору и всегда находился под испанским суверенитетом.
The crimes were listed under the heading "Crimes under universal jurisdiction", the expression used in the road map. Перечень преступлений приводился под заголовком "Преступления, подпадающие под универсальную юрисдикцию" - эта формулировка использована в дорожной карте.
These cases are also classified under the rubric "goods for processing" or "processing under contract". Такие случаи подпадают также под категории «товары для переработки» или «переработка по контракту».
CEP was informed about recent developments under a number of ongoing cross-sectoral activities undertaken under the leadership of ECE, or in partnership with other organizations. КЭП был проинформирован о последних событиях в рамках осуществления межсекторальной деятельности под руководством ЕЭК или в партнерстве с другими организациями.
A good practice document on equitable access to water and sanitation was elaborated in 2011 under the Protocol, under the leadership of France. В 2011 году под руководством Франции в рамках Протокола был разработан документ, посвященный надлежащей практике обеспечения справедливого доступа к воде и санитарным услугам.