Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
They had lived under inhuman conditions and under the constant threat of ethnic cleansing. Их жизнь проходит в нечеловеческих условиях под постоянной угрозой этнической чистки.
It stressed that broad participation by Parties in the activities under the Executive Body was essential to ensure progress in the work under the Convention. Он подчеркнул, что широкое участие Сторон в деятельности, проводимой под руководством Исполнительного органа, является крайне необходимым для обеспечения прогресса в работе в рамках Конвенции.
Vegetables and berries are sold under this brand was made under contract at the Polish plant Oerlemans Foods Siemiatycze. Овощи и ягоды продаваемые под этой маркой производились по контракту на польском заводе Oerlemans Foods Siemiatycze.
It lies under the southeast corner of Pocahontas County and extends under portions of three adjoining counties. Она расположена на юго-востоке округа Покахонтас и простирается под территорией трёх близлежащих округов.
Meanwhile, southern Vietnam remained under direct Japanese control, just as Cochinchina had been under French rule. Между тем Южный Вьетнам оставался под прямым японским управлением, как Кохинхина во времена французского господства.
Fewer than fifty guitars were originally produced under that name, and most were replaced under warranty because of early manufacturing problems. Менее 50 гитар были изначально произведены под этой маркой, и большинство из них пришлось заменить по гарантии из-за производственных проблем, возникших на начальных этапах.
It is under active development, and can be compiled under several Common Lisp systems. Она находится в активной разработке, и может быть скомпилирована под несколько различных реализаций Common Lisp.
Kermeta, and its execution platform under Eclipse is currently available under its version 2.0.4 released in 2012. Kermeta, и его исполняемая платформа под Eclipse в настоящее время доступна в версии 2.0.4 выпущенной в 2012 году.
Though under continuous influence of Norway and Norwegians, Greenland was not formally under the Norwegian crown until 1262. Несмотря на влияние норвежцев и Норвегии, формально Гренландия не находилась под Норвежской короной вплоть до 1262 года.
The competitions were held under the auspices of the UCI category 2.2 U23 (for athletes under 23 years old). Соревнования проходили под эгидой UCI в категории 2.2 U23 (для спортсменов младше 23-х лет).
I have a patient under a special care and she's feeling under the weather. У меня пациентка под особым наблюдением, и ей сейчас нездоровится.
You're under arrest under the Computer Fraud and Abuse Act of 1986. Вы находитесь под арестом по закону о злоупотреблении компьютерами 1986 года.
The Carthaginians under Hannibal defeated the Romans under the consul Gaius Flaminius. Карфагеняне под командованием Ганнибала нанесли поражение римлянам, которых возглавлял консул Гай Фламиний.
But under the fratricidal wars of Timur's sons the separate khanates fell back under the independent rule of various Uzbek chiefs. Но в братоубийственных войнах сыновей Тимур-Шаха отдельные ханства отошли под независимое правление различных узбекских вождей.
The authorization to take these measures under the Council's authority has therefore clearly been given under this paragraph. Таким образом в данном пункте ясно предоставляются полномочия на принятие таких мер под эгидой Совета.
Bahrain acts under the Gulf Cooperation Council initiative, and Paraguay under the aegis of the International Organization for Migration (IOM). Бахрейн осуществляет такое сотрудничество в рамках инициативы Совета сотрудничества стран Залива, а Парагвай - под эгидой Международной организации по вопросам миграции (МОМ).
The territories concerned have always been under Ethiopian administration, whether under Haile Selassie, the Italians or the Dergue. Соответствующие территории всегда находились под управлением Эфиопии, будь то при Хайле Селассие, итальянцах или дерге.
In five countries activities under the Special Initiative are being developed directly under the resident coordinators. В пяти странах мероприятия в рамках Специальной инициативы разрабатываются непосредственно под руководством координаторов-резидентов.
Governments are under an obligation to ensure the protection of the human rights of all persons under their jurisdiction. Правительства обязаны обеспечивать защиту прав человека всех лиц, находящихся под их юрисдикцией.
For the foreseeable future all national reports under treaty obligations will be prepared under the unified guidance of a special government representative. В обозримом будущем все национальные доклады в порядке исполнения договорных обязательств будут готовиться под общим руководством специального правительственного представителя.
Originally established directly under the Office of the President, CNM currently operated under the National Social Policy Coordinating Council in that Office. Первоначально НСЖ был создан как орган, который непосредственно подчинялся президенту страны, а в настоящее время он работает под руководством Национального совета по координации социальной политики при президенте.
Civilians under foreign occupation are entitled to protection of their person and of their dignity under international humanitarian law. Гражданское население, находящееся под иностранной оккупацией, имеет право на защиту своей жизни и своего достоинства в соответствии с международным гуманитарным правом.
The Tripartite Commission was established initially under operation "Enduring freedom", and since October 2006 has been under ISAF auspices. Первоначально она учреждена в рамках операции «Несокрушимая свобода», а с октября 2006 года действовала под эгидой МССБ.
In some systems, suppliers registered under one classification cannot participate in procurement under other classifications. В некоторых системах поставщики, зарегистрированные в одной категории, не могут участвовать в закупке, подпадающей под другие категории.
We commend the United Nations Assistance Mission in Afghanistan under Tom Koenigs' excellent leadership for its outstanding work under sometimes difficult conditions. Мы высоко оцениваем усилия Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану под превосходным руководством Тома Кёнигса и отмечаем его выдающуюся работу, порой в весьма трудных условиях.