Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
Her province had a special arrangement under the Constitution as a result of the settlement of a dispute decided in 1921 by the League of Nations whereby it was a self-governing province under Finnish sovereignty and sent one member to Parliament. Согласно Конституции ее провинция обладает особым статусом в результате урегулирования спора, решение по которому принято Лигой Наций в 1921 году, в силу чего Аландские острова являются самоуправляющейся провинцией под финским суверенитетом и имеют одно место в парламенте.
The representative of Bulgaria presented the proposal to create an international PPP centre in Sofia under the Regional Cooperation Council for South-east Europe, while the Government of Spain proposed setting up bilateral mechanizms under the auspices of UNECE to support exchange of experiences between interested countries. Представитель Болгарии выступил с предложением создать в Софии при Совете регионального сотрудничества для Юго-Восточной Европы международный центр ГЧП, а правительство Испании предложило разработать под эгидой ЕЭК ООН двусторонние механизмы для оказания содействия обмену опытом между заинтересованными странами.
Kazakhstan looks forward to working closely with fellow delegates to achieve, under the Chairman's able guidance, substantive progress in addressing the important issues under the Commission's two agenda items. Казахстан с нетерпением ожидает возможности вести работу в тесном контакте с другими делегациями, с тем чтобы, под умелым руководством Председателя, достичь существенного прогресса в решении важных вопросов по двум пунктам повестки дня Комиссии.
This kind of forced amalgamation is unsustainable because the mandate of work for negotiations under various agenda items and the functions of coordinators, appointed under the authority of the Presidents, are separate and distinct. Такого рода насильственная амальгама несостоятельна, ибо мандат на работу в плоскости переговоров по различным пунктам повестки дня и функции координаторов, назначаемых под началом председателей, носят раздельный и отличный характер.
Good practices in organizing an integrated approach for major hazard prevention - a subject being addressed in the project under preparation under the lead of the Czech Republic. с) надлежащей практики применения комплексного подхода по предотвращению крупных аварий; данный вопрос находит отражение в проекте, подготовка которого ведется под руководством Чешской Республики.
Under the Directors are various division supervisors, and under them are the technicians and salesmen/dealers. Под директорами находятся различные начальники отделов, а под ними работают техники и продавцы/дилеры.
Otherwise, your summer "Under the Tuscan Sun" would end up under a scalpel, removing a melanoma. Иначе, твоё лето "Под солнцем Тосканы" закончится под скальпелем, вырезающим меланому.
Mr. DAW (United Kingdom), referring to question 28, said that detention of children under the Immigration Act was not taken lightly, but was considered necessary under some circumstances in order to maintain effective immigration control. Г-н ДАУ (Соединенное Королевство), касаясь вопроса 28, говорит, что содержание под стражей детей на основании Закона об иммиграции вызывает озабоченность, однако является допустимым при определенных обстоятельствах в целях поддержания эффективного иммиграционного контроля.
Moreover, the entitlement to submit a petition appeared to apply only to citizens and residents, although under the Covenant it should extend to all persons under the jurisdiction of the State party. Кроме того, правом обращаться с ходатайством, судя по всему, располагают лишь граждане и жители страны, хотя в соответствии с Пактом оно должно быть предоставлено всем лицам, находящимся под юрисдикцией государства-участника.
Mr. BARTH EIDE (Norway): Mr. President, it is really a great pleasure for me to address the Conference on Disarmament today under the very first formal meeting under the presidency of Zimbabwe. Г-н БАРТ ЭЙДЕ (Норвегия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне поистине очень приятно выступить сегодня на Конференции по разоружению в рамках самого первого официального заседания под председательством Зимбабве.
It should be noted that activities under each programme activity may be listed under "CONTINUING ACTIVITIES" or "ACTIVITIES OF LIMITED DURATION". Следует отметить, что деятельность в рамках каждой подпрограммы может быть указана под заголовками "ПОСТОЯННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ" или "ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, ОГРАНИЧЕННАЯ ВО ВРЕМЕНИ".
Yes, he held me under remember, he held me under water. Он держал меня, помнишь, держал под водой.
Under the auspices of the ESCWA Statistical Committee, this work will be delegated to advisory groups established under specific priority areas. Вести эту работу будет поручено консультативным группам, созданным для рассмотрения конкретных приоритетных тем, которые будут действовать под эгидой Статистического комитета ЭСКЗА.
Under Georgian legislation, all investigations were conducted under the supervision of the Procurator's Office. В соответствии с грузинским законодательством все расследования проводятся под надзором прокуратуры.
Under Clement VIII, a standard version was published for the use of the entire Roman Rite, under the title Pontificale Romanum. При Иннокентии VIII, стандартная версия была издана для использования полного римского обряда, под названием Pontificale Romanum.
Under Vogue Records he released his first solo single Un Vent de Folie under the name Richard Lory. При поддержке лейбла Vogue Records он выпускает свой первый сольный сингл Un Vent de Folie под псевдонимом Ричард Лори.
Under the east entrance, under the bridge. Под восточным входом, прямо под мостом.
Under the law, these organizations have been prohibited from engaging in any activity, under pain of criminal prosecution and enforcement measures. На основании закона любая деятельность этих организаций была запрещена под угрозой уголовного наказания и принудительных исполнительных мер.
Under no circumstances are we to allow Phoebe to fall under U.N. Control. Ни при каких обстоятельствах не допустить, чтобы "Феба" оказалась под контролем ООН.
Under this new framework, the negotiating process continued under the guidance of the Chairman and the Moderators named in paragraph 5. По этой новой структуре процесс переговоров продолжался под руководством Председателя и посредников, указанных в пункте 5.
Under this policy, the new armed forces would comprise a total of 5,000 troops under effective civilian management and constitutional control. В соответствии с этой стратегией в состав новых вооруженных сил должны войти в общей сложности 5000 военнослужащих, которые будут находиться под эффективным гражданским руководством и конституционным контролем.
Under those circumstances, many mothers were therefore driven to place their children under State guardianship. В таких обстоятельствах многие матери вынуждены отдавать своих детей под опеку государства.
Under the leadership of Mr. de Mistura, UNAMI has achieved positive progress in all its activities under difficult circumstances. Под руководством г-на де Мистуры МООНСИ добилась позитивных результатов по всем направлениям своей работы, действуя в сложных обстоятельствах.
Under her leadership, ASMAGUI had criticized the violations of the constitution under the previous regime. Ассоциация под ее руководством критиковала нарушения Конституции при прежнем режиме.
Under the able leadership of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan much has already been achieved to this end under extremely difficult circumstances. Под умелым руководством Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану достигнут существенный прогресс в этом направлении в крайне сложных условиях.