Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
Rather, under such a norm a State assumes a responsibility in relation to all persons under its jurisdiction. В соответствии с такой нормой государство берет на себя ответственность в отношении всех лиц на территории под его юрисдикцией.
This observer force would have to act under the United Nations emblem and auspices and under its supervision. Такие силы по наблюдению должны были бы действовать под эмблемой и под эгидой Организации Объединенных Наций, а также при контроле с ее стороны.
There is enough evidence to show that under appropriate conditions countries can bring the drug problem under control. Можно смело утверждать, что в определенных условиях страны могут поставить проблему наркотиков под контроль.
Finally, investigation agencies should be under the command of public prosecutors rather than under the authority of the Ministry of Interior. И наконец, следственные органы необходимо поставить под контроль государственной прокуратуры, с тем чтобы они больше не подчинялись министерству внутренних дел.
Refer to the annexed Core Documents under part III, under the heading "The People". Обратитесь к приложенным Базовым документам в части III под рубрикой «Население».
For example, money-laundering and terrorism-prevention activities were under the direct supervision of the Executive Director rather than under CICP. К примеру, деятельность по борьбе с отмыванием денег и предупреждению терроризма находилась под непосредственным надзором Директора-исполнителя, а не ЦМПП.
It operates under the direction of the Steering Committee and under guidance from the Economic Commission for Europe. Оно функционирует под эгидой Руководящего комитета, получая в то же время указания от Европейской экономической комиссии.
The overall troop requirement will be kept under close review, especially with regard to tasks undertaken under the earlier phase II deployment. Общие потребности в войсках будут, естественно, находиться под строгим контролем, особенно в свете задач, решавшихся в рамках начальной стадии развертывания на этапе II.
According to the report private sector industries were under constant pressure from the Government to implement maternity leave provisions under existing labour legislation. В соответствии с докладом отрасли частного сектора находятся под постоянным давлением со стороны правительства в целях обеспечения выполнения положений об отпуске по беременности согласно действующему трудовому законодательству.
It also stipulates the conditions whereby persons under 18 may exceptionally perform such work under specialist supervision on grounds of professional training. Постановление также регламентирует условия, при которых лица моложе 18 лет могут осуществлять такую работу под наблюдением специалистов в связи с профессиональным обучением.
The work of the Committee established under resolution 1267 under the able leadership of Ambassador Valdés should also be noted. Следует также отметить работу действующего под умелым руководством посла Вальдеса Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
In addition 750,000 individuals are protected from malaria and leishmaniasis by sleeping under insecticide-treated nets provided under the project. Помимо этого, обеспечивается защита от заболевания малярией и лишманиозом 750000 человек, которые спят под инсектицидными сетками, предоставленными в рамках этого проекта.
By custom, a woman is not under any obligation to live under the same roof as her husband. Согласно традиционным обычаям, женщина не обязана проживать под одной крышей со своим мужем.
Detainees assessed to be enemy combatants under this process remain under DoD control until they no longer present a threat. Находящиеся под стражей лица, определенные по результатам рассмотрения как комбатанты неприятеля в соответствии с данным процессом, остаются под контролем МО до тех пор, пока они представляют угрозу.
The rules under which children with no parents or guardians are placed under State guardianship have been enshrined in the Constitution. Вместе с тем, была также конституционально закреплена норма, в соответствии с которой дети, лишенные родителей и не имеющие опекунов, находятся под попечительством государства.
Workshop participants proposed a set of activities to be undertaken under the Nairobi work programme, under the guidance of the Chair of the SBSTA. Участники рабочего совещания предложили комплекс мероприятий, которые должны быть проведены в рамках Найробийской программы работы под руководством Председателя ВОКНТА.
Around 2,000 troops who served under EUFOR are now under the MINURCAT banner. Примерно 2000 военнослужащих, которые служили в СЕС, в настоящее время находятся под командованием МИНУРКАТ.
The majority of the population in need of humanitarian assistance resides in areas under the control of non-State armed actors listed under Security Council resolutions. Большинство людей, нуждающихся в гуманитарной помощи, проживают в районах, находящихся под контролем негосударственных вооруженных сторон, фигурирующих в списках, составленных согласно резолюциям Совета Безопасности.
It had been reported that evidence obtained under torture in third States could be used under certain circumstances in French territory. Сообщалось, что доказательства, полученные под пыткой в третьих государствах, могут быть при известных обстоятельствах использованы на территории Франции.
In Austria, children under 14 are never placed under detention. В Австрии детей до 14-летнего возраста никогда не заключают под стражу.
Children of 14 years and older can only be placed under detention under strict preconditions. Дети, достигшие 14-летнего возраста и старше, могут заключаться под стражу при соблюдении строгих условий.
The summary was prepared by the Chair under his own responsibility and reflects his interpretation of the main points under discussion. Резюме было подготовлено председателем под его личную ответственность и отражает его толкование основных обсуждавшихся вопросов.
Currently the country is operating under its Sixth National Development Plan, under the theme "Sustained economic growth and poverty reduction". Сейчас в стране реализуется шестой национальный план развития под девизом «Устойчивый экономический рост и сокращение нищеты».
It is not sufficient for the child to be placed under supervision under the provisions of section 7. З. поместить ребенка под надзор в соответствии с положениями раздела 7 недостаточно.
UNDP advocates strengthened professional collaboration under the aegis of UNEG and country-level coordination in evaluation under the Resident Coordinator system. ПРООН выступает за укрепление профессионального сотрудничества под эгидой ЮНЕП и за улучшение координации деятельности по оценке на страновом уровне в рамках системы координаторов-резидентов.