Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
May the United Nations, under his leadership, confirm its central role in global events. Так пусть же под его руководством Организация Объединенных Наций закрепит свою центральную роль в глобальных событиях.
They require increased attention on our part in order to remain under the control of States and the international community. Чтобы оставаться под контролем государств и международного сообщества, эти кризисы требуют от нас повышенного к себе внимания.
Slovakia remains a staunch supporter of a peaceful and just settlement of the Cyprus issue under the auspices of the Secretary-General. Словакия остается решительным сторонником мирного и справедливого урегулирования кипрского вопроса под эгидой Генерального секретаря.
I am confident that, under the Assembly President's leadership, the United Nations will make great strides in advancing its cause. Я уверен, что под руководством Председателя Ассамблеи Организация Объединенных Наций добьется больших успехов в достижении своих целей.
Alzery was released on 12 October 2003 without charge or trial, but was placed under police surveillance. Альзери был освобожден 12 октября 2003 года без предъявления обвинения или судебного разбирательства, однако был взят под наблюдение полиции.
The meeting focused on several topics under the title: "Shared vision of a more secure and prosperous Islamic world". На встрече обсуждалось несколько тем под общим названием «Общее видение более безопасного и процветающего исламского мира».
We look forward to participating constructively in its work under the two co-chairs to be appointed from the membership. Мы надеемся на конструктивное участие в ее работе под руководством двух сопредседателей, которые будут назначены из числа государств-членов.
The men under his command were directly implicated in hiding bodies in hospitals and morgues. Находящиеся под его командованием люди были непосредственным образом задействованы в операции по сокрытию фактов в больницах и моргах.
It falls under articles 227 and 227 bis of the Criminal Code. Оно подпадает под действие статей 227 и 227-бис Уголовного кодекса.
Government authorities monitor on an ongoing basis the living conditions, the rearing and education of children under State care. Органы государственного управления на постоянной основе осуществляют мониторинг проживания, воспитания и обучения детей, находящихся под опекой государства.
Additionally, several valuable buildings and objects have been placed under protection and restored. Кроме того, было поставлено под охрану и восстановлено несколько ценных зданий и объектов.
The Registrar investigates whose permission is required for this marriage or whether the minor is placed under supervision. Он устанавливает, чье разрешение необходимо для заключения такого брака и находится ли несовершеннолетнее лицо под надзором.
We have a permanent project worker under the direct control from the United Kingdom. У нас существует постоянный сотрудник по проекту, который работает под непосредственным контролем из Соединенного Королевства.
The hate speech was widespread, and many broadcasters were under full political control. Была широко распространена человеконенавистническая риторика, и многие органы эфирного вещания находились под полным политическим контролем.
Enterprises under foreign control, by country of ultimate owner. Предприятия под иностранным контролем по странам конечного собственника.
Moroccan criminal legislation also applies to offences committed outside Morocco, if they fall under the jurisdiction of Moroccan courts. Марокканское уголовное законодательство применяется также к преступлениям, совершенным за пределами Марокко, если они подпадают под юрисдикцию марокканских судов.
The detainee was under the influence of alcohol and was transferred to hospital where he was pronounced dead. Задержанное лицо находилось под воздействием алкоголя и было доставлено в больницу, где врачи констатировали его смерть.
Other specific sectoral guidance and tools are available or being developed under the leadership of some agencies. Под руководством некоторых учреждений предлагаются или разрабатываются другие конкретные секторальные рекомендации и инструменты.
The Division will be located in New York and will function under the authority of the United Nations Ombudsman. Отдел будет находиться в Нью-Йорке и будет функционировать под руководством Омбудсмена Организации Объединенных Наций.
In certain situations, some children have been used as guides and informers for Government military operations, usually under coercion. В ряде ситуаций некоторые дети, обычно под принуждением, использовались в качестве проводников и информаторов в ходе военных операций правительственных сил.
The CTED, under the direction of the Committee, should incorporate human rights into their communications strategy. ИДКТК под руководством Комитета должен включать вопросы прав человека в коммуникационную стратегию.
The staff member was arrested but, while under house arrest, committed suicide. Этот сотрудник был арестован, но, находясь под домашним арестом, покончил жизнь самоубийством.
In May 2009, the first widespread research was launched on domestic violence under the aegis of the UNFPA. В мае 2009 года под эгидой ЮНФПА было проведено первое масштабное исследование по вопросу насилия в семье.
Surveillance techniques and practices that are employed outside of the rule of law must be brought under legislative control. Методы и практика слежения, применяющиеся вне правового поля, должны быть поставлены под законодательный контроль.
The extent to which so-called hybrid courts fell under the ambit of the draft articles must also be addressed. Должен быть также рассмотрен вопрос о том, насколько так называемые «гибридные» суды подпадают под действие этого проекта статей.