Примеры в контексте "Under - Под"

Примеры: Under - Под
It thanks the Court for its judgment, which has been implemented under the Greentree Agreement, of which I am the co-Chair under the auspices of the United Nations. Она благодарит Суд за его решение, которое было выполнено в рамках Гринтрийского соглашения, сопредседателем которого я являюсь под эгидой Организации Объединенных Наций.
Within UNHCR, a Steering Group was established under the leadership of the Assistant High Commissioner (Operations) to reorient policy and practice and ensure that the Office's emergency response mechanisms were capable of delivering on commitments made under the Transformative Agenda. В рамках УВКБ была создана руководящая группа под руководством помощника Верховного комиссара (операции) для переориентации политики и практики и обеспечения того, чтобы механизмы принятия ответных мер в случае чрезвычайных ситуаций Управления были способны выполнять обязательства, взятые согласно преобразовательной повестке дня.
The Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM) continue their campaign, under difficult conditions, to recover the large swathes of the country that still remain under the control of insurgents. Сомалийские национальные силы безопасности и Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), действуя в сложных условиях, продолжают свою кампанию с целью освобождения обширных участков территории страны, все еще находящихся под контролем мятежников.
The Committee recalls that the State party's obligations under the Convention concern all public officials of the State party and other persons acting in an official capacity or under colour of law. Комитет напоминает государству-участнику о том, что его обязательства по Конвенции распространяются на всех государственных должностных лиц государства-участника и других субъектов, выступающих в официальном качестве или действующих под прикрытием закона.
(b) To discuss the future role of space science under the Programme and to compile a preliminary list of possible actions and activities that could be conducted under the leadership of the United Nations or in cooperation with other relevant entities. Ь) обсудить будущую роль космической науки в рамках Программы и составить предварительный перечень возможных действий и мероприятий, которые могут быть проведены под руководством Организации Объединенных Наций или в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями.
The definition of a child for the purposes of commercial advertising in state legislation and self-regulatory codes varies from persons under the age of 12 to those under 18. Под детьми для целей коммерческой рекламы в государственном законодательстве и в соответствии с нормами саморегулирования понимаются лица в возрасте до 12 - 18 лет.
The armed aggression against States and the massacre of civilians being committed under the pretext of the "war on terror" constituted acts of State-sponsored terrorism and a violation of human rights and could not be justified under any circumstances. Вооруженная агрессия против государств и гибель мирного населения под предлогом «войны с терроризмом» представляют собой акты государственного терроризма и нарушение прав человека и не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах.
The two options facing the Egyptian authorities might be an orderly devaluation under a credible stabilization programme, or a disorderly devaluation under populist pressure and confusing macroeconomic policy. У египетских властей два возможных варианта: провести планомерную девальвацию в рамках надежной стабилизационной программы или допустить неконтролируемую девальвацию под натиском популистских настроений и дезориентировать макроэкономическую политику.
To this end, under the authority of the Prime Minister, it works to implement the governmental programme and ensure the implementation of laws, and the administration is placed under its supervision. С этой целью правительство под руководством Премьер-министра работает над выполнением правительственной программы, обеспечивает применение законов и руководит административным процессом.
Such measures are: placement in a mental hospital under ordinary supervision; placement in a mental hospital under intensified supervision; placement in a mental hospital under severe supervision. В число таких мер входит помещение в психиатрические больницы под обычное, усиленное и строгое наблюдение.
Consultants fall under the term of Individual Contractors that applies to persons or institutions appointed by the organization either in an advisory or consultative capacity to perform specific duties under the supervision of an official of the secretariat. Консультанты подпадают под действие положений об индивидуальных подрядчиках, которые применяются к лицам или учреждениям, нанимаемым организацией для вынесения рекомендаций или оказания консультационных услуг с целью выполнения конкретных обязанностей под руководством сотрудника секретариата.
Noone that lives under my roof is allowed under that Gideon's roof. Никому из живущих под моей крышей, нельзя под крышу Гидеона.
I'm no longer under Angela's heel, and her little grape head is under mine. Теперь не я под каблуком у Анжелы, а ее маленькая головка под моим.
In the certificate of sponsorship, the sponsoring State declares that the applicant being a company incorporated under Belgian law is subject to Belgian law and is under the effective control of Belgian nationals. В удостоверении о поручительстве государство-поручитель заявляет о том, что заявитель является компанией, инкорпорированной согласно бельгийскому законодательству и регулируемой бельгийским законодательством, и что она находится под эффективным контролем бельгийских подданных.
Mr. Molla (Ethiopia) said that, under the provisions of the Constitution and the Criminal Procedure Code, suspects could not under any circumstances be detained for more than 48 hours before appearing before a court. Г-н Молла (Эфиопия) отмечает, что в соответствии с положениями Конституции и Уголовно-процессуального кодекса подозреваемых ни под какими предлогами нельзя задерживать более чем на 48 часов без их доставки в суд.
With regard to the types of redress falling under the category of "satisfaction", in some cases under international law a finding of violation in itself constituted a remedy. Что касается видов возмещения, подпадающих под категорию "сатисфакции", то в некоторых случаях в соответствии с международным правом сам по себе факт констатации нарушения уже является возмещением.
The author may only bring a communication concerning Canada related to alleged violations under the Convention committed by and under the jurisdiction of Canada (Optional Protocol, art. 2). Автор может направить в отношении Канады лишь сообщение в связи с предполагаемыми нарушениями предусмотренных Конвенцией прав Канадой или субъектом, находящимся под ее юрисдикцией (статья 2 Факультативного протокола).
Finally the Compliance Committee strengthened its facilitative and advisory role by developing the Consultation Process under its auspices, which will serve as an additional instrument for Parties to receive assistance under the Protocol and to reinforce its implementation at the national level. Наконец, Комитет по соблюдению упрочил свою стимулирующую и консультативную роль, запустив под своей эгидой процесс консультаций, который станет для Сторон дополнительным механизмом получения помощи в рамках Протокола и активизации его осуществления на национальном уровне.
To further promote the national transit procedure, FCS has announced a pilot under which the majority of Russian transport companies (around 500) will be granted an opportunity to carry goods under Customs control with a complete guarantee waiver. Для дальнейшего развития национальной процедуры транзита ФТС объявила об эксперименте, в рамках которого большинство российских транспортных компаний (около 500) получат возможность осуществлять перевозку товаров, помещаемых под таможенный контроль, без каких-либо обеспечительных платежей.
Another speaker suggested that meetings be organized for central or other competent authorities, under the aegis of the open-ended intergovernmental expert meeting to enhance international cooperation under the United Nations Convention against Corruption, to facilitate the exchange of experience and information. Другой выступавший предложил проводить под эгидой межправительственного совещания экспертов открытого состава по развитию международного сотрудничества по линии Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции встречи для сотрудников центральных или других компетентных органов с целью содействия обмену опытом и информацией.
For matters directly under its control, the affected State was under an obligation of result, requiring it, for example, to prevent its own organs from being directly involved in detrimental activities with regard to relief personnel. Что касается вопросов, находящихся непосредственно под контролем пострадавшего государства, то такое государство несет обязательство результата, требующее от него, например, не допустить, чтобы его собственные органы были прямо причастны к деятельности, наносящей ущерб персоналу по оказанию помощи.
For instance, in the year 2009/10 the FEACC received 2915 tip-offs and complaints of which only 1584 were under its jurisdiction and 405 of are under investigation. Так, в 2009/10 году в ФКЭБК поступило в общей сложности 2915 сигналов и жалоб, из которых под ее юрисдикцию подпадает 1584 дела и в 405 случаях ведется следствие.
Criminal offences against humanity and other values protected under international law are listed as criminal offences for which protection is possible under this Law (art. 5). Уголовные преступления против человечности и других ценностей, находящихся под защитой международного права, квалифицированы в качестве уголовных преступлений, в случае которых может обеспечиваться защита в соответствии с данным Законом (статья 5).
If a company is listed under the name of its owner, only accounts held under the name of the listed individual can be frozen. В том случае, если компания указана в перечне под именем своего владельца, то заморожены могут быть только счета на имя лица, включенного в перечень.
Denmark and Norway also identified an agreed operational framework for cooperation in order to enable the implementation of the required tasks under their national flags, with unified command and control under a Danish lead. Дания и Норвегия также представили согласованные оперативные рамки для сотрудничества в целях содействия выполнению необходимых задач под их национальными флагами под объединенным командованием и управлением со стороны Дании.