Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Возрасте до

Примеры в контексте "Under - Возрасте до"

Примеры: Under - Возрасте до
In addition, the Labour Standards Law prohibits minors under 18 years of age from engaging in dangerous or hazardous work and underground work (arts. 62 and 63). Кроме того, в Законе о трудовых нормах запрещается использовать несовершеннолетних в возрасте до 18 лет на опасных и вредных производствах, а также на подземных работах (статьи 62 и 63).
The Social Care Facilities Licensing Amendment Act - December 1994 allows private babysitters to provide care for up to six children under 12 years of age in a private home without a licence. Закон о поправках, касающихся лицензий учреждений социального обеспечения, принятый в декабре 1994 года, позволяет частным няням без лицензии оказывать в частном доме услуги по уходу за детьми в возрасте до 12 лет.
The Government of Ontario recently announced its intention to commit $10 million annually to support expectant mothers and families with children under six years of age, especially those who would otherwise be at risk. Недавно правительство Онтарио объявило о своем намерении выделять ежегодно 10 млн. долл. на оказание помощи беременным женщинам и семьям с детьми в возрасте до шести лет, особенно тем из них, которые в противном случае могут столкнуться с определенными трудностями.
Noting that 85 per cent of accidental poisoning cases in her country involved children under five years of age, another participant advocated action to increase awareness of the dangers posed by chemicals among mothers, care-givers, teachers and others. Отмечая, что 85 процентов случаев случайного отравления произошло в ее стране с детьми в возрасте до пяти лет, одна из участников высказалась за принятие мер, направленных на повышение информированности матерей, воспитателей, учителей и других лиц о тех опасностях, которыми чреваты химические вещества.
Also, pursuant to the new law, women who care for children under the age of 3 years and are not employed benefit from this right despite the reason for dismissal. Кроме того, в соответствии с новым законом на получение этого пособия имеют право безработные женщины, ухаживающие за детьми в возрасте до трех лет, независимо от причины их увольнения.
According to one psychologist, 80 per cent of those who come to see him are women and 50 per cent of them are under the age of 25. По данным одного врача-психолога, 80% его пациентов - женщины, причем 50% из них в возрасте до 25 лет.
additional, unpaid, leave for mothers with children under the age of three. дополнительный отпуск без сохранения заработной платы матерям, имеющим детей в возрасте до З лет.
The basic minimum wage for persons under the age of 17 years is the same rate as for other persons. Минимальная величина основной заработной платы лиц в возрасте до 17 лет является такой же, как и для всех остальных лиц.
The Family Income Plan, administered by the Department of Social Services, provides financial benefits to Saskatchewan families with dependent children under the age of 18 whose income and assets are below prescribed levels. План поддержки доходов семьи, осуществляемый Департаментом социального обеспечения, предусматривает финансовые пособия для проживающих в Саскачеване семей с детьми-иждивенцами в возрасте до 18 лет, чьи доходы и активы ниже установленных размеров.
Article 2 of the draft agreement between the State Prison Administration and the Agency for Child Protection stipulated that prisoners under the age of 18 should be kept in rehabilitation centres operated in accordance with legal provisions governing the protection of children and young people and offering special treatment. Статья 2 проекта соглашения между администрацией государственных пенитенциарных учреждений и Управлением по охране детства предусматривает, что заключенные в возрасте до 18 лет должны содержаться в центрах реабилитации, функционирующих в соответствии с правовыми положениями, регулирующими защиту детей и молодежи и обеспечивающими особые условия содержания.
Drug addicts A survey of drug users classified by age revealed that in 2002 the highest incidence was recorded among young people under 25 - 87.3% (compared to 84% in 2001). Результаты обследования лиц, злоупотребляющих наркотиками, с разбивкой по возрасту свидетельствуют о том, что в 2002 году наибольшее распространение наркотиков было выявлено среди молодых людей в возрасте до 25 лет (87,3 процента потребителей наркотиков по сравнению с 84 процентами в 2001 году).
The names of children under 16 travelling together with and in the care of the bearer of a passport could also be entered in the said passport. В этот паспорт также могли вноситься фамилии детей в возрасте до 16 лет, путешествующих вместе с владельцем паспорта и находящихся на его попечении.
During the previous reporting period, a person who lost his/her right to unemployment benefits and at the same time was the single parent of at least one child under 15 was guaranteed a periodic allowance from social security. В течение предыдущего отчетного периода лицу, утратившему право на получение пособия по безработице и в то же время являвшемуся одиноким родителем, по меньшей мере одного ребенка в возрасте до 15 лет, гарантировалось предоставление периодического пособия из фонда социального обеспечения.
Cases of AIDS in individuals under 13 account for 7 per cent of the total number and are almost exclusively cases of vertical transmission. Число больных СПИДом среди несовершеннолетних в возрасте до 13 лет составляет 7 процентов от общего числа больных, причем речь идет исключительно о "вертикальной" передачи инфекции.
The intent is to broaden the right of working mothers to two half-hour nursing periods for children under two years to include all mothers, whether or not they have nursery rights. Цель законопроекта - расширить применение права работающих женщин на два частичных перерыва по полчаса для кормления своих детей в возрасте до двух лет на всех женщин, независимо от того, имеют они право на пользование яслями или не имеют.
As far as the detention of minors is concerned, section 46, subsection 2 of the Aliens Act provides that persons under 18 years of age may not be detained before their cases are heard by the social welfare authorities or the Minority Ombudsman. Что касается задержания несовершеннолетних, то пункт 2 статьи 46 Закона об иностранцах предусматривает, что лица в возрасте до 18 лет могут подвергаться задержанию лишь после того, как их дела будут рассмотрены органами социального обеспечения или Уполномоченным по делам меньшинств.
According to the new provisions, which entered into force on 1 March 2002, a person under 18 may only be placed in a police establishment together with his or her family or custodian. Согласно новым положениям, вступившим в силу 1 марта 2002 года, лицо в возрасте до 18 лет может быть помещено в полицейский участок не иначе как в сопровождении представителя его семьи или опекуна.
Moreover, the law also provided that pregnant women or women with children under three years of age could not be dismissed. Кроме того, в Законе также предусмотрено, что беременные женщины или женщины с детьми в возрасте до трех лет не могут быть уволены.
Persons up to the age of 16 years and persons who are wards or under guardianship register together with their parents, guardians, caregivers or other legal representatives. Лица в возрасте до 16 лет, а также лица, находящиеся под опекой или попечением, регистрируются вместе со своими родителями, опекунами, попечителями или иными законными представителями.
Ensure that persons under 18 years of age are detained separately from adults in all circumstances; е) обеспечить, чтобы лица в возрасте до 18 лет содержались отдельно от взрослых при всех обстоятельствах;
Employees with children under 4 years of age were not permitted to work at night or to work more than eight hours a day. Работники с детьми в возрасте до четырех лет не имеют право работать в ночное время или работать более восьми часов в день.
Approximately half of the Roma living in Slovenia are under 18 years of age; 650 Roma reside in the largest Romany settlement. Около половины рома, проживающих в Словении, составляют лица в возрасте до 18 лет; 650 рома проживают в крупнейшем поселении этой народности.
Other risk factors include an increase in the share of births to single mothers under 20 years of age; a rise in substance abuse; and generally high youth unemployment rates, around double the national rates. Среди других факторов риска: увеличение доли одиноких матерей в возрасте до 20 лет, распространение масштабов алкоголизма и наркомании и, как правило, высокий уровень безработицы среди молодежи, примерно вдвое превышающий национальный.
The report ridiculously proposes that, during the aforementioned period of "transition", all children aged under five who have yet to be vaccinated against the main childhood diseases should be immunized. Совсем нелепым выглядит в докладе предложение провести в течение упомянутого «переходного» периода иммунизацию «всех детей в возрасте до пяти лет, которым еще не была сделана прививка против основных детских болезней».
With respect to the Court, we wish to express our satisfaction at the fact that it qualifies the recruitment of children under the age of 15 years as a war crime. Что касается деятельности Суда, то мы хотели бы с удовлетворением отметить тот факт, что он квалифицирует как военные преступления набор и вербовку детей в возрасте до 15 лет.