The proposed target and time line are consistent with the Millennium Development Goals for improved maternal health and reduction of child mortality, because children under 5 years of age and pregnant women are the most vulnerable to malaria; |
Предлагаемая цель и срок соответствуют целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия в отношении улучшения состояния здоровья матерей и сокращения показателей материнской смертности, поскольку дети в возрасте до пяти лет и беременные женщины относятся к числу лиц, наиболее подверженных риску заболевания малярией; |
At the end of April 2006, the President announced a 15 per cent salary increase for civil servants to be implemented at the end of July, and the provision of free health care in public facilities for expectant mothers and children under 5 years of age. |
В конце апреля 2006 года президент объявил о повышении в конце июля текущего года окладов государственных служащих на 15 процентов и о введении бесплатного медицинского обслуживания в государственных учреждениях для беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет. |
Between 1960 and 2004, the mortality rates in developing countries for children under 5 years of age decreased on average from 222 deaths per 1,000 live births to 87 deaths per 1,000 live births. |
В период между 1960 и 2004 годами показатели смертности среди детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах сократились в среднем с 222 смертей на 1000 живорождений до 87 смертей на 1000 живорождений. |
Young women under the age of thirty and mainly with higher education more frequently considered it necessary and also found the possibility to go back to work earlier than women over thirty or with secondary education. |
Молодые женщины в возрасте до 30 лет и в основном с высшим образованием чаще считали возможным и необходимым вернуться на работу раньше, чем женщины старше 30 лет или женщины со средним образованием. |
Pursuant to the Law On Social Assistance the childbirth benefit is paid to one of the child's parents or to a person who has adopted or has become a guardian of a child under the age of one year. |
В соответствии с Законом о социальной помощи пособие в связи с рождением ребенка выплачивается одному из родителей ребенка или лицу, которое усыновило ребенка или взяло на себя опекунство над ребенком в возрасте до одного года. |
Families with seven or more children under the age of 18 - 98 families (764 children). |
многодетные семьи, имеющие семь и более детей в возрасте до 18 лет - 98 семей (764 ребенка). |
An analysis of Uzbek legislation governing working hours and rest periods for adolescents under the age of 18 shows that such adolescents enjoy the best possible conditions for reconciling study and work. |
Анализ законодательства Республики Узбекистан в части установления рабочего времени и времени отдыха для подростков в возрасте до 18 лет показывает, что законодательно устанавливаются максимально льготные условия для сочетания обучения и трудовой деятельности подростков и молодежи. |
Moreover, survivor's pensions are paid not only to guardians of orphaned children under the age of 18, but also to custodians (until a child reaches the age of 18, and if the child is studying - until he reaches the age of 19). |
Кроме того, пенсии в связи с потерей кормильца выплачиваются не только опекунам детей-сирот в возрасте до 18 лет, но также попечителям (до достижения ребенком возраста 18 лет, а если ребенок учится - до достижения им 19 лет). |
Most of the population is young (approximately 65 per cent of the population is under the age of 25) and rural (more than 60 per cent). |
Бльшую часть населения составляет молодежь (около 65 процентов населения составляют лица в возрасте до 25 лет) и значительная его часть (свыше 60 процентов) проживает в сельских районах. |
The infant mortality rate for children under the age of one has decreased significantly, from 45 per 1,000 live births in 1991 to 25 per 1,000 in 2004: a reduction of 20 points. |
Смертность среди детей в возрасте до одного года существенно сократилась с 45 на 1000 живорождений в 1991 году до 25 на 1000 в 2004 году, то есть на 20 процентов. |
Contrary to claims by some NGOs, his Government had not been aware of any complaints concerning soldiers under 18 years of age; he appealed to the NGOs in question to submit their information on the subject to the Government. |
Вопреки утверждениям некоторых НПО, его правительству неизвестно о каких-либо жалобах, касающихся военнослужащих в возрасте до 18 лет; он обращается к этим НПО с призывом представить их информацию по данному вопросу правительству. |
It was a young population with 59 per cent of its inhabitants under 20 years old, and a diverse population, with some 450 tribes divided into five major ethnic groups. |
Это молодое население, 59 процентов которого составляют жители в возрасте до 20 лет, и разнообразное по своему составу население, примерно 450 племен которого составляют пять основных этнических групп. |
anaemia: 605 of pregnant women and 55% of children aged under 5: |
с) анемия: 60 процентов беременных женщин и 55 процентов детей в возрасте до 5 лет; |
One can expect the same range of mortality for children under 5, from nearly 30 per cent per year in areas of extreme insecurity without health facilities to 7 per cent in areas where there is less insecurity and some services. |
Можно предположить, что диапазон показателей смертности детей в возрасте до пяти лет будет таким же: от почти 30 процентов в год в районах экстремальной безопасности без медицинских учреждений до 7 процентов в районах, где уровень безопасности несколько выше и где оказываются некоторые виды медицинской помощи. |
The proportion of children under 15 in the total population has been falling in both the developed and developing countries but remains high in the latter group, where it is now about one third as against less than one fifth in the former. |
Хотя доля детей в возрасте до 15 лет в общей численности населения сокращается как в развитых, так и в развивающихся странах, она по-прежнему является высокой в последней группе, где она составляет теперь около одной трети по сравнению с менее одной пятой в группе развитых стран. |
In the US, the legal limit in all states is now.%, but for drivers under 21 the prohibited level in most states is.% or.%. |
В США допустимый предел во всех штатах сейчас +0,08%, но для водителей в возрасте до 21 года допустимый уровень промилле в большинстве штатов составляет +0,01% или +0,02%. |
Twenty per cent of the returnees are between the ages of 15 and 45 (65 per cent of them women), the remaining 80 per cent being children under 15 and elderly persons over 45 years old. |
Двадцать процентов беженцев составляют лица в возрасте от 15 до 45 лет (из которых 65 процентов - женщины), а остальные 80 процентов - дети в возрасте до 15 лет и лица старше 45 лет. |
A foreigner who wished to acquire Icelandic nationality had to choose an Icelandic first name that he added to his own; his children aged under 15 and those born in Iceland had to comply with the legislation on names and give up their family name. |
В случае, когда иностранец хочет получить исландское гражданство, он должен выбрать исландское имя, которое он добавляет к своему; дети в возрасте до 15 лет и дети, родившиеся в Исландии, должны соблюдать законодательство об именах, т.е. должны отказаться от своей фамилии. |
Population by age groups (children of school age and teenagers, youth under 30 years, middle-aged persons, elderly people); |
а) различные возрастные группы (дети школьного возраста и подростки, молодежь в возрасте до 30 лет, лица среднего возраста, престарелые); |
Medical confidentiality is not applicable in cases of violence between spouses or violence against women or children under 18 years of age; |
раскрытие врачебной тайны, когда речь идет о случаях насилия между супругами или насилия в отношении женщин, а также детей в возрасте до 18 лет; |
Viewed at the country level, the population of the Federal Republic of Yugoslavia is relatively young: in 1991 persons under 20 years of age made up 30.7 per cent, while the share of persons over 60 years was 15.9 per cent. |
Если рассматривать ситуацию в стране в целом, то население Союзной Республики Югославии является относительно молодым: в 1991 году число лиц в возрасте до 20 лет составляло 30,7 процента, в то время как доля лиц, возраст которых превышал 60 лет, равнялась 15,9 процента. |
Like the 1969 law, the new legislation will govern the employment of children and will empower the Health and Social Services Committee to make orders generally covering the employment of children under the age of 16. |
Как и Закон 1969 года, новый закон будет регулировать вопросы занятости детей и наделит Комитет здравоохранения и социальных услуг полномочиями в плане принимать постановления, в целом охватывающие вопросы занятости детей в возрасте до 16 лет. |
In 1998, the notification rate for this disease reached 0.7 per cent per 100,000 inhabitants, dropping to only 0.2 per cent per 100,000 inhabitants in 1999, compared to the detection target of 1 case per 100,000 inhabitants under the age of 15 years. |
В 1998 году эти показатели достигли 0,7% на 100000 жителей, снизившись к 1999 году лишь до 0,2% на 100000 жителей по сравнению с намеченным показателем в один случай на 100000 жителей для лиц в возрасте до 15 лет. |
Sir Nigel RODLEY asked whether the shelters for victims of domestic violence had been established through the Ministry for Youth and Sport and whether they were available only to women under the age of 35. |
Сэр Найджел РОДЛИ спрашивает, действительно ли приюты для жертв бытового насилия созданы под эгидой Министерства по делам молодежи и спорта и действительно ли они доступны лишь для женщин в возрасте до 35 лет. |
As a result of this programme (see also Recommendation 27 of this Report), in 2003 maternal deaths decreased by 15 per cent, those of children under one year of age by 17 per cent, and perinatal deaths by 16 per cent. |
Благодаря вышеуказанной программе (см. также раздел настоящего доклада о рекомендации 27) в 2003 году материнская смертность сократилась на 15 процентов, смертность среди детей в возрасте до года - на 17 процентов, а перинатальная смертность - на 16 процентов. |