| As stated above, an international customary rule has evolved on this matter to the effect that it is prohibited to use children under 15 in armed hostilities. | Как указывается выше, норма международного обычного права в этом вопросе запрещает использование в военных действиях детей в возрасте до 15 лет. |
| In many African cities, over 50 per cent of the inhabitants are under 19. | Во многих африканских городах свыше 50 процентов населения - это лица в возрасте до 19 лет. |
| The results of the study indicate marked improvement in the nutritional status of the under five children as compared to the 1989 national nutrition survey. | Результаты данного исследования свидетельствуют о значительном улучшении состояния питания детей в возрасте до пяти лет по сравнению с данными национального обследования ситуации с питанием 1989 года. |
| In some camps over 80 per cent of all children under 10 suffer from anaemia and are incapable of following the UNHCR school programmes, for example. | В некоторых лагерях более 80% детей в возрасте до 10 лет страдают анемией и, например, не в состоянии учиться в рамках школьных программ УВКБ. |
| Also unemployed pregnant women and persons raising a child under six years old are considered as unemployed persons with a lower competitive ability. | Безработные беременные женщины и лица, воспитывающие детей в возрасте до 6 лет, также рассматриваются как менее конкурентоспособные безработные. |
| Up to 50 per cent or more of all STD cases occur among young people under 30 years of age. | До 50% и более всех случаев ИППП выявляется у молодых людей в возрасте до 30 лет. |
| Retired people, Government and Party staff and their children under 18 years of age and spouses are not required to pay fees. | Пенсионерам, государственным служащим и членам партии, их детям в возрасте до 18 лет и их супругам медицинское обслуживание предоставляется бесплатно. |
| Most importantly, is the acknowledgement of the fact that, the most vulnerable groups are women and children under five years of age. | Очень важным является признание того факта, что наиболее незащищенными группами риска являются женщины и дети в возрасте до 5 лет. |
| Incidence rates have remained more consistent over time in the "all ages" category and in women under 50 years of age. | Показатели заболеваемости сохраняются на более стабильном уровне в категории «все возрасты» и среди женщин в возрасте до 50 лет. |
| It is prohibited to refuse to employ women on the grounds that they are pregnant or have children under three years of age. | Нельзя отказать в приеме на работу женщине по мотивам беременности или наличии ребенка в возрасте до З-х лет. |
| Guides for feeding children under two years of age | рекомендации по питанию детей в возрасте до 2 лет; |
| Recruitment and use of children under the age of 15 in armed hostilities | Вербовка и использование детей в возрасте до 15 лет в военных действиях |
| According to one report, 12 per cent of the prison population in Morocco was under the age of 18. | Согласно одному из докладов, в Марокко 12 процентов тюремного контингента составляют лица в возрасте до 18 лет. |
| Female unemployment is more prevalent among younger women, with two fifths being women under the age of 24. | Уровень безработицы наиболее высок среди самых молодых работниц: две пятых женщин в возрасте до 24 лет не имеют работы. |
| It is allowed to employ an employee who has a child under the age of three during the night only with the latter's consent. | Допускается использовать работника, имеющего ребенка в возрасте до трех лет, на ночной работе только с согласия последнего. |
| The Implementation Monitoring Committee requested that the Government amend the 1962 law on recruitment into the army of minors under the age of 16 years. | Комитет по наблюдению за осуществлением просил правительство внести поправки в закон 1962 года о вербовке в армию детей в возрасте до 16 лет. |
| Overtime work for those under the age of 16. | сверхурочную работу детей в возрасте до 16 лет. |
| and minors under the age of 18 | и несовершеннолетних в возрасте до 18 лет |
| The survey showed that 68% of victims of domestic violence were women under the age of 40. | Согласно этому обследованию, 68 процентов пострадавших в результате семейно-бытового насилия были женщинами в возрасте до 40 лет. |
| Consequently, their populations are still young, with 39 per cent of their inhabitants being children under age 15. | В связи с этим их население остается молодым, а дети в возрасте до 15 лет составляют 39 процентов его численности. |
| Parenting education on psychosocial and cognitive development for children under 5 years | Просвещение родителей по вопросам социально-психологического и когнитивного развития детей в возрасте до пяти лети |
| In many parts of the country, girls under 14 are forced into marriages with men old enough to be their fathers and grandfathers. | Во многих частях страны девочек в возрасте до 14 лет заставляют выходить замуж за мужчин, которые по возрасту могли бы быть их отцами и дедами. |
| Another measure of free health care for expectant mothers and children under five years was announced by the Government at the end of April 2006. | В конце апреля 2006 года правительство объявило о другой мере - введении бесплатного медико-санитарного обслуживания для беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет. |
| The rate of chronic malnutrition (stunting) in children under five has increased, reaching almost 10 per cent. | Увеличились показатели хронического недоедания (задержек в росте) у детей в возрасте до пяти лет, которые достигли почти 10 процентов. |
| Acts of indecency with a person under 16 years | Непристойные действия с лицом в возрасте до 16 лет |