As stated above, an international customary rule has evolved on this matter to the effect that it is prohibited to use children under 15 in armed hostilities. |
Как указывается выше, норма международного обычного права в этом вопросе запрещает использование в военных действиях детей в возрасте до 15 лет. |
In many African cities, over 50 per cent of the inhabitants are under 19. |
Во многих африканских городах свыше 50 процентов населения - это лица в возрасте до 19 лет. |
The results of the study indicate marked improvement in the nutritional status of the under five children as compared to the 1989 national nutrition survey. |
Результаты данного исследования свидетельствуют о значительном улучшении состояния питания детей в возрасте до пяти лет по сравнению с данными национального обследования ситуации с питанием 1989 года. |
In some camps over 80 per cent of all children under 10 suffer from anaemia and are incapable of following the UNHCR school programmes, for example. |
В некоторых лагерях более 80% детей в возрасте до 10 лет страдают анемией и, например, не в состоянии учиться в рамках школьных программ УВКБ. |
Also unemployed pregnant women and persons raising a child under six years old are considered as unemployed persons with a lower competitive ability. |
Безработные беременные женщины и лица, воспитывающие детей в возрасте до 6 лет, также рассматриваются как менее конкурентоспособные безработные. |
Up to 50 per cent or more of all STD cases occur among young people under 30 years of age. |
До 50% и более всех случаев ИППП выявляется у молодых людей в возрасте до 30 лет. |
Retired people, Government and Party staff and their children under 18 years of age and spouses are not required to pay fees. |
Пенсионерам, государственным служащим и членам партии, их детям в возрасте до 18 лет и их супругам медицинское обслуживание предоставляется бесплатно. |
Most importantly, is the acknowledgement of the fact that, the most vulnerable groups are women and children under five years of age. |
Очень важным является признание того факта, что наиболее незащищенными группами риска являются женщины и дети в возрасте до 5 лет. |
Incidence rates have remained more consistent over time in the "all ages" category and in women under 50 years of age. |
Показатели заболеваемости сохраняются на более стабильном уровне в категории «все возрасты» и среди женщин в возрасте до 50 лет. |
It is prohibited to refuse to employ women on the grounds that they are pregnant or have children under three years of age. |
Нельзя отказать в приеме на работу женщине по мотивам беременности или наличии ребенка в возрасте до З-х лет. |
Guides for feeding children under two years of age |
рекомендации по питанию детей в возрасте до 2 лет; |
Recruitment and use of children under the age of 15 in armed hostilities |
Вербовка и использование детей в возрасте до 15 лет в военных действиях |
According to one report, 12 per cent of the prison population in Morocco was under the age of 18. |
Согласно одному из докладов, в Марокко 12 процентов тюремного контингента составляют лица в возрасте до 18 лет. |
Female unemployment is more prevalent among younger women, with two fifths being women under the age of 24. |
Уровень безработицы наиболее высок среди самых молодых работниц: две пятых женщин в возрасте до 24 лет не имеют работы. |
It is allowed to employ an employee who has a child under the age of three during the night only with the latter's consent. |
Допускается использовать работника, имеющего ребенка в возрасте до трех лет, на ночной работе только с согласия последнего. |
The Implementation Monitoring Committee requested that the Government amend the 1962 law on recruitment into the army of minors under the age of 16 years. |
Комитет по наблюдению за осуществлением просил правительство внести поправки в закон 1962 года о вербовке в армию детей в возрасте до 16 лет. |
Overtime work for those under the age of 16. |
сверхурочную работу детей в возрасте до 16 лет. |
and minors under the age of 18 |
и несовершеннолетних в возрасте до 18 лет |
The survey showed that 68% of victims of domestic violence were women under the age of 40. |
Согласно этому обследованию, 68 процентов пострадавших в результате семейно-бытового насилия были женщинами в возрасте до 40 лет. |
Consequently, their populations are still young, with 39 per cent of their inhabitants being children under age 15. |
В связи с этим их население остается молодым, а дети в возрасте до 15 лет составляют 39 процентов его численности. |
Parenting education on psychosocial and cognitive development for children under 5 years |
Просвещение родителей по вопросам социально-психологического и когнитивного развития детей в возрасте до пяти лети |
In many parts of the country, girls under 14 are forced into marriages with men old enough to be their fathers and grandfathers. |
Во многих частях страны девочек в возрасте до 14 лет заставляют выходить замуж за мужчин, которые по возрасту могли бы быть их отцами и дедами. |
Another measure of free health care for expectant mothers and children under five years was announced by the Government at the end of April 2006. |
В конце апреля 2006 года правительство объявило о другой мере - введении бесплатного медико-санитарного обслуживания для беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет. |
The rate of chronic malnutrition (stunting) in children under five has increased, reaching almost 10 per cent. |
Увеличились показатели хронического недоедания (задержек в росте) у детей в возрасте до пяти лет, которые достигли почти 10 процентов. |
Acts of indecency with a person under 16 years |
Непристойные действия с лицом в возрасте до 16 лет |