Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Возрасте до

Примеры в контексте "Under - Возрасте до"

Примеры: Under - Возрасте до
Moreover, article 39 of the Act lays down special conditions for the serving of sentences by pregnant women and mothers with children under the age of three. Подчеркнем также, что статья 39 названного Закона устанавливает особые условия отбывания наказания для беременных женщин и матерей, имеющих ребенка в возрасте до трех лет.
(a) Halt the recruitment of children under the age of 18 and refrain from deploying child soldiers; а) прекратить вербовку детей в возрасте до 18 лет и воздерживаться от использования детей-солдат;
It recommends that the State party provide all voluntary defence organizations providing firearms and military-type training to persons under the age of 18 with adequate information and training on the provisions of the Optional Protocol as well as other relevant international standards. Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять всем общественным организациям, осуществляющим военную и огневую подготовку детей в возрасте до 18 лет, информацию о положениях Факультативного протокола и других соответствующих международных стандартов и проводить соответствующее обучение.
It reaffirmed the principle, contained in article 38 of the Convention on the Rights of the Child, that States parties shall give priority to those who are oldest, when recruiting persons under the age of 18 years. В нем подтверждается принцип, содержащийся в статье 38 Конвенции о правах ребенка, согласно которому государства-участники при призыве лиц в возрасте до 18 лет должны отдавать предпочтение наиболее старшим во возрасту.
Indeed, certain facilities are provided to married women such as the option of taking leave of absence to raise a child under the age of five or to look after a disabled child. Кроме того, женщинам предоставляется ряд льгот, таких, например, как возможность взять отпуск для воспитания ребенка в возрасте до пяти лет или по уходу за ребенком-инвалидом.
The Committee recommends that the State party ensure that the State Statistical Agency systematically collects data concerning persons under the age of 18 and that a mechanism is established to analyse the data. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить систематический сбор государственным статистическим управлением данных по лицам в возрасте до 18 лет и создать механизм для анализа таких данных.
Regarding prison inmates under the age of 18 who were considered to have reached the age of majority for the purposes of punishment for serious crimes, he asked why such a stipulation was made by United States law. В отношении заключенных в возрасте до 18 лет, которых считают достигшими возраста зрелости для целей наказания за совершение серьезных преступлений, выступающий спрашивает, почему такое положение включено в законодательство Соединенных Штатов.
The services of public educators are enlisted to work with persons who commit crimes under the age of 18, in order to achieve the maximum educational effect in each individual case. В целях усиления индивидуального воспитательного воздействия на лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет, привлекаются общественные воспитатели.
There are certain limitations on the capacity of children under the age of 14 to perform property transactions independently, and these can be concluded only with the involvement of their legal representatives. Несовершеннолетние в возрасте до 14 лет имеют определенные ограничения в самостоятельном осуществлении имущественных сделок, в полном объеме за них сделки совершают их законные представители.
States which continued to recruit children under the age of 18 might have their reasons for doing so, but that did not justify the violation of those norms by non-State actors. Государства, продолжающие мобилизовывать детей в возрасте до 18 лет, могут иметь свои причины для этого, однако это не оправдывает нарушений существующих норм указанными группировками.
This Law was enacted with a view to encouraging the establishment of childcare facilities for children under six years old, thus facilitating women's entry to the labour market by the provision of the necessary protection for children during working hours. Этот закон был принят с целью поощрить создание учреждений для детей в возрасте до шести лет, что облегчило бы выход женщин на рынок труда путем обеспечения необходимого ухода за детьми в рабочее время.
Mothers bringing up disabled children under 16 years of age should be granted annual unpaid holidays for up to 30 calendar days at a time agreed upon by the parties. Матерям, воспитывающим детей-инвалидов в возрасте до 16 лет, должны предоставляться ежегодные неоплачиваемые отпуска продолжительностью до 30 календарных дней в сроки, согласованные обеими сторонами.
Similarly, he supports the designation of the recruitment of children under 15 and their participation in hostilities as a war crime in the proposed statute for a permanent international criminal court. Он также поддерживает сформулированное в предлагаемом статуте постоянного международного уголовного суда определение вербовки детей в возрасте до 15 лет и их участия в боевых действиях в качестве военного преступления.
Although the two new Acts would contain provisions regarding the segregation of prisoners under 18 years of age, there were at present no plans to withdraw Finland's reservations to article 10 of the Covenant. Хотя оба новых закона будут содержать положения о раздельном размещении заключенных в возрасте до 18 лет, снятие оговорок Финляндии к статье 10 Пакта пока не планируется.
However, custody of children under 7 must be awarded to the mother, unless special circumstances make such custody not in the interest of the child. Однако дети в возрасте до семи лет должны оставаться на попечении матери, за исключением конкретных случаев, когда такое попечение может нанести вред ребенку.
In Kenema District, a sharp increase in the mortality of children under 2 years has emerged, owing to inadequate and poor nutrition, malaria, typhoid and lack of access to medical treatment. В округе Кенема из-за ненадлежащего или недостаточного питания, малярии, тифа или отсутствия доступа к медицинскому обслуживанию произошло резкое увеличение уровня смертности детей в возрасте до двух лет.
A child under 16 years of age during the tax year is not considered an independent taxpayer if he or she is being supported by his or her parents. Ребенок в возрасте до 16 лет в течение налогового года не рассматривается как независимый налогоплательщик, если он получает поддержку от своих родителей.
Is raising at least one child under 8 years of age or a disabled child; воспитывает хотя бы одного ребенка в возрасте до восьми лет или ребенка-инвалида;
A healthy child under 8 years of age, in determined cases; здоровым ребенком в возрасте до 8 лет - в определенных случаях;
The illiteracy rate is very high among women over 40 years of age, while women under 30 often have a significant level of education (baccalaureate and diploma (brevet)). Процент неграмотных очень высок среди женщин старше 40 лет, тогда как женщины в возрасте до 30 лет иногда имеют высокий уровень образования (диплом бакалавра).
The health project, which serves children under five years of age and pregnant women, was instrumental in universalizing access to the Basic Health Insurance Plan. Проект охраны здоровья, который предназначается для детей в возрасте до пяти лет и беременных женщин, содействовал обеспечению всеобщего доступа к базовому плану медицинского страхования.
According to the World Bank report, infant mortality had been reduced by half in the past two decades and the immunization rate of children under two years of age was higher than that of most developing countries. Согласно данным доклада Всемирного банка, в последние два десятилетия детская смертность сократилась наполовину, а показатель охвата иммунизацией детей в возрасте до двух лет сейчас выше, чем в большинстве развивающихся стран.
In addition, an unpaid home-care period of a child under three years of age will increase the pension by 1.5 % on the basis of a monthly income of EUR 500. Кроме того, в случае неоплачиваемого периода по уходу за детьми в возрасте до трех лет пенсия будет увеличиваться на 1,5 процента из расчета месячного дохода в 500 евро.
The results of the study are proving to be valuable, particularly in developing a communication strategy to prevent PEM among children under five years of age. Результаты исследования имеют большое значение, особенно для разработки коммуникационной стратегии, направленной на профилактику БКН среди детей в возрасте до пяти лет.
In 2000, 56 per cent of children under seven years of age had continued to benefit from childcare, compared to 55 per cent in 1996. В 2000 году дошкольные учебные заведения продолжали посещать 56 процентов детей в возрасте до 7 лет.