| The number of births declined most sharply among women under 25. | Особенно сильно упали показатели рождаемости для женщин в возрасте до 25 лет. |
| To guarantee high-quality prenatal and post-natal care and to ensure proper nutrition, especially for children under five years. | Обеспечить качественный до- и послеродовой патронаж и предоставление соответствующего питания, в первую очередь детям в возрасте до пяти лет. |
| The use of insecticide-treated mosquito nets was begun in 1997 for pregnant women and children under 5. | Применение пропитанных инсектицидом противомоскитных сеток беременными женщинами и детьми в возрасте до 5 лет началось в 1997 году. |
| The free distribution of anti-malaria mosquito nets and medication primarily targets children under five and pregnant women. | Бесплатное предоставление антималярийных противомоскитных сеток и медикаментов нацелено главным образом на детей в возрасте до пяти лет и на беременных женщин. |
| About 8.4 million children accounting for over 90 per cent of children under 6 have received free-of-charge health-care cards. | Около 8,4 млн., т.е. свыше 90%, детей в возрасте до 6 лет получили медицинские карты, дающие право на бесплатное лечение. |
| This improvement is due to the fact that children under 5 years old have received vaccination. | Такое улучшение объясняется тем, что дети в возрасте до 5 лет проходят программу иммунизации. |
| For males without children under 12 the figures show that 87% are in the labour force. | Что касается мужчин, не имеющих детей в возрасте до 12 лет, то, согласно имеющимся данным, из них в состав трудовых ресурсов входит 87 процентов. |
| In January, UNICEF said that 10.3 per cent of Gazan children under 5 were stunted. | В январе ЮНИСЕФ указал, что у 10,3% детей в возрасте до пяти лет в Газе наблюдается отставание в росте. |
| Both Acts contain a provision on the separation of prisoners under 18 years of age. | Оба этих закона содержат положение об отдельном содержании заключенных в возрасте до 18 лет. |
| Single-parent families with at least four children under age 14 were entitled to a small business start-up loan. | Неполные семьи, имеющие как минимум четырех детей в возрасте до 14 лет, могут получить кредит на открытие малого предприятия. |
| Finnish pupils under age 15 were top performers in the surveys of 2007, 2004 and 2001. | Финские учащиеся в возрасте до 15 лет были лучшими по своим показателям в обзорах за 2007, 2004 и 2001 годы. |
| A special travel document is required for children under the age of 18 to leave the country. | Помимо этого, в стране был введен путевой документ для детей в возрасте до 18 лет, обладатели которого имеют право выезжать из страны. |
| At present, no prisoners under the age of 19 are serving sentences in prison. | В настоящее время ни один из преступников в возрасте до 19 лет не отбывает наказание в тюрьме. |
| The majority of hired employees are under 35 years of age. | Более высокая доля наемных рабочих приходится на людей в возрасте до 35 лет. |
| People with hearing impairment with children under the age of three are supplied with electronic nannies. | Лицам с проблемами слуха, у которых имеются дети в возрасте до трех лет, предоставляются «электронные няни». |
| CRC expressed similar concerns regarding offenders under the age of 18. | КПР выразил аналогичное беспокойство в отношении правонарушителей в возрасте до 18 лет. |
| Minors in Monaco were once deemed to be any person under the age of 21. | К категории "несовершеннолетних" в Монако раньше относились все лица в возрасте до 21 года. |
| Further, the Committee is extremely concerned at the prevalence of HIV/AIDS among women under the age of 25. | Кроме того, Комитет крайне обеспокоен распространением ВИЧ/СПИДа среди женщин в возрасте до 25 лет. |
| Those parents who send children under the age of three to child-care facilities registered by the Department for Social Welfare Standards are being given tax credits. | Тем родителям, которые отправляют детей в возрасте до трех лет в детские дошкольные учреждения, зарегистрированные в Департаменте по стандартам в области социального обеспечения, предоставляются налоговые льготы. |
| Information on water-related diarrhoea among children under age 3 attending UNRWA facilities was collected weekly in January and February 2009. | В январе и феврале 2009 года осуществлялся еженедельный сбор информации о связанной с водопользованием диарее у детей в возрасте до трех лет, которые посещали учреждения БАПОР. |
| Algeria welcomed efforts to promote education through free elementary schooling, as well as free maternal care and health care for children under 5. | Алжир приветствовал усилия по поощрению образования путем обеспечения бесплатного доступа к начальным школам, а также оказание бесплатных медицинских услуг матерям и детям в возрасте до пяти лет. |
| Every year around 96 per cent of children under one year are vaccinated. | Ежегодно вакцинируются 96% детей в возрасте до одного года. |
| The European Union's nutrition policy supported countries in reducing the number of stunted children under five by at least 7 million by 2025. | На основе осуществления разработанной им стратегии в области питания Европейский союз оказывает странам помощь в достижении цели сокращения к 2025 году по меньшей мере на 7 миллионов человек числа детей с задержкой роста в возрасте до пяти лет. |
| Results in 2013 showed that more than 8.7 million children under 5 were treated by community health workers over the five years. | Результаты, достигнутые в 2013 году, показали, что за последние пять лет более 8,7 млн. детей в возрасте до 5 лет прошли лечение под наблюдением общинных медицинских работников. |
| (2.5) Cohabiting couples with at least one resident child under 25 | (2.5) Пары в консенсуальном союзе по меньшей мере с одним проживающим с ними ребенком в возрасте до 25 лет |