Deceased infants participate with 88 per cent in the structure of deceased children under the age of five. |
На них приходится 88% в структуре смертности детей в возрасте до пяти лет. |
The use of children under the age of 15 in armed hostilities runs counter to international customary norms, and also constitutes a violation of the provisions of the Protocol on the Enhancement of the Security Situation in Darfur, signed by parties to the N'Djamena Ceasefire Agreement. |
Использование детей в возрасте до 15 лет во время боевых действий идет вразрез с нормами обычного международного права и представляет собой нарушение положений Протокола об укреплении безопасности в Дарфуре, подписанного сторонами Нджаменского соглашения о прекращении огня. |
Prevalence of children under five considered below the ideal weight for their age |
Доля детей в возрасте до пяти лет, страдающих недостатком веса |
In accordance with the provisions of article 29, female suspects and women who have been accused of a crime may keep children under the age of 3 with them. |
В соответствии с положениями данной статьи подозреваемые и обвиняемые женщины могут иметь при себе детей в возрасте до трех лет. |
The death penalty is not imposed on persons under the age of 18, pregnant women or the insane and the Criminal Code (arts. 50 - 51) allows for the issuance of general or individual pardons. |
К смертной казни не могут быть приговорены лица в возрасте до 18 лет, беременные женщины и умалишенные, а Уголовным кодексом (статьи 50-51) предусматривается возможность всеобщей амнистии или индивидуального помилования. |
Does the State party intend to abolish capital punishment for persons who committed a crime when under 18 years of age? |
Намерено ли государство-участник отменить смертную казнь для лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет? |
The population of the Commonwealth of the Bahamas is still a relatively young one with slightly more than one quarter (25.99 per cent) under the age of 15. |
Население Содружества Багамских Островов пока еще является относительно молодым, причем чуть более его четверти (25,99 процента) составляют лица в возрасте до 15 лет. |
This means that it is less likely to be necessary to transfer an offender under the age of 18 to an adult prison for management. |
Это означает уменьшение вероятности возникновения необходимости перевода правонарушителя в возрасте до 18 лет в тюрьму для взрослых в целях принятия к нему мер. |
WHO, UNICEF, Rotary International and their partners have supported India's vast network of social mobilizers to track and counsel vulnerable communities in order to ensure the provision of the universal polio vaccination to all children under the age of 5. |
ВОЗ, ЮНИСЕФ, «Ротари Интернешнл» и их партнеры оказали содействие разветвленной сети социальных активистов Индии в выявлении и консультировании подверженного риску населения, с тем чтобы обеспечить всеобщую вакцинацию от полиомиелита детей в возрасте до пяти лет. |
Many United States Peace Corps volunteers were placed directly within education institutions and, in 2011, volunteers worked with 2.2 million young people under the age of 25. |
Многие добровольцы «Корпуса мира» Соединенных Штатов получили назначения непосредственно в учебные заведения, и в 2011 году добровольцы работали с 2,2 млн. молодых людей в возрасте до 25 лет. |
Recent research has underscored the irreversible harm to physical and cognitive development caused by stunting in early childhood, and about one in four children under 5 years old are stunted. |
Результаты последних исследований показали, что отставание в развитии в раннем детстве наносит непоправимый ущерб физическому и умственному здоровью и что примерно один ребенок из четырех в возрасте до пяти лет подвержен этому расстройству. |
In addition to supporting the response efforts of the Government in regard to the cholera outbreak, WHO assisted the Ministry of Health and Sanitation in planning, monitoring and implementing supplementary immunization campaigns for children under 5 with the objective of reducing infant mortality and morbidity. |
Помимо поддержки усилий правительства по реагированию на вспышку холеры ВОЗ оказывала помощь министерству здравоохранения и санитарии в планировании, мониторинге и осуществлении кампаний дополнительной вакцинации детей в возрасте до пяти лет с целью сокращения детской смертности и заболеваемости. |
Surveys show that since the mid-1990s there has been a steady decline in infant mortality rates and those of children under five years old. |
Результаты обследований указывают на устойчивую тенденцию снижения младенческой смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет, начиная с середины 90-х годов. |
According to an integrated household sample survey conducted in 2006, 48.5 per cent of children under 17 live in poverty, 12 per cent of them in absolute poverty. |
По данным выборочного интегрированного обследования домашних хозяйств, проведенного в 2006 году, из общей численности детей в возрасте до 17 лет, 48,5% проживали в условиях бедности, 12% из них оказались в категории крайне бедных. |
It is also encouraging that in all countries surveyed, insecticide-treated net coverage is consistently higher in the two most vulnerable groups - children under five and pregnant women - than national averages. |
Отрадно также, что во всех обследованных странах использование обработанных инсектицидами сеток устойчиво выше средних показателей по стране в случае двух наиболее уязвимых групп - детей в возрасте до пяти лет и беременных женщин. |
WHO-recommended preventive therapies include intermittent preventive treatment of pregnant women, intermittent preventive treatment of infants, and seasonal malaria chemoprevention for children under five. |
К рекомендованной ВОЗ профилактической терапии относится интермиттирующая профилактическая терапия среди беременных женщин и младенцев и сезонная химиопрофилактика малярии среди детей в возрасте до пяти лет. |
Such activities shall specifically target groups living in pronounced poverty and vulnerability, particularly pregnant women and children under 2. |
Эти меры будут приниматься в интересах самых малоимущих и уязвимых групп населения, особенно в интересах беременных женщин и детей в возрасте до двух лет. |
The pace of scaling up access to antiretroviral therapy for children under 15 years is only half that of adults. |
Расширение доступа к антиретровирусной терапии для детей в возрасте до 15 лет осуществляется в два раза медленнее, чем расширение доступа для взрослых. |
Access to quality health-care services and to high-impact health interventions by pregnant women, nursing women and children under 5 years of age is improved |
Улучшается доступ беременных и кормящих женщин и детей в возрасте до пяти лет к качественному медицинскому обслуживанию и высокоэффективной медицинской помощи |
Mr. Alharbi (Kuwait) said that the State had begun to take vigorous action against illiteracy in the 1950s and in 1981 a law had been enacted to encourage Kuwaitis under 40 years of age to attend courses in literacy centres. |
Г-н Альхарби (Кувейт) говорит, что государство приступило к активным мерам по борьбе с неграмотностью в 1950-е годы, а в 1981 году был принят закон, поощряющий посещение курсов по обучению грамоте жителей Кувейта в возрасте до 40 лет. |
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that one person in eight remained chronically undernourished, and that lack of proper nutrition was the underlying cause of approximately 45 per cent of all deaths among children under five years of age worldwide. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что каждый восьмой человек сегодня страдает от хронического недоедания и что отсутствие полноценного питания является основной причиной гибели приблизительно 45 процентов детей в возрасте до пяти лет по всему миру. |
3.2 By 2030, end preventable deaths of newborns and children under 5 years of age |
3.2 К 2030 году положить конец предотвратимой смертности новорожденных и детей в возрасте до пяти лет |
Italy and Argentina allow for house arrest if certain conditions are met, and Italy further offers an alternative work programme for mothers with children under the age of 10. |
В Италии и Аргентине разрешается содержание под домашним арестом при выполнении определенных условий, а в Италии дополнительно предлагается альтернативная программа трудоустройства матерей, имеющих детей в возрасте до 10 лет. |
The Special Adviser also stressed that 10 million people were food insecure, half of those being in need of immediate assistance and almost 1 million children under the age of 5 suffering from malnutrition. |
Специальный советник также подчеркнул, что 10 миллионов человек страдают от отсутствия продовольственной безопасности, из которых половина нуждается в немедленной помощи, а почти 1 миллион детей в возрасте до пяти лет не получают достаточного питания. |
Malnutrition, in particular acute malnutrition among children under the age of five, continued to be critical in western provinces. |
В западных провинциях по-прежнему тяжелое положение в связи с проблемой недоедания, в особенности из-за острого недоедания среди детей в возрасте до пяти лет. |