| Morocco reported that the Framework Penal Code permitted judges to order special care for victims under the age of 18. | По сообщению Марокко, Рамочный уголовный кодекс позволяет судьям издавать приказы об особом обращении с потерпевшими в возрасте до 18 лет. |
| Children under the age of 15 could not be compelled to testify. | Дети в возрасте до 15 лет не могут быть принуждены к даче свидетельских показаний. |
| It was true that persons under the age of 18 could be sentenced to life in prison without parole. | Действительно, лица в возрасте до 18 лет могут приговариваться к пожизненному тюремному заключению без права помилования. |
| A drawing exhibition on the subject of climate change was organized after lectures for children under the age of 12. | После лекций для детей в возрасте до 12 лет была проведена выставка рисунков, посвященная вопросу изменения климата. |
| Life expectancy figures are particularly gloomy for children under the age of 5. | Показатели продолжительности жизни особенно мрачны для категории, которую составляют дети в возрасте до пяти лет. |
| Despite a reduction in child mortality in all regions, deaths of children under five remain unacceptably high. | Несмотря на сокращение детской смертности во всех регионах, смертность детей в возрасте до пяти лет остается неприемлемо высокой. |
| Coverage rate was 100 per cent of children under five. | Охват детей в возрасте до 5 лет составил 100 процентов. |
| Among drug users registered with medical institutions, over 73 per cent are young people aged under 25. | В числе лиц употребляющих наркотики и состоящих на учете в медицинских учреждениях, более 73% приходится на молодежь в возрасте до 25 лет. |
| Approximately 50% of the economically active population consists of under 24 year-olds who are openly unemployed or underemployed. | Приблизительно 50% экономически активного населения составляют молодые люди в возрасте до 24 лет, являющиеся безработными или не полностью занятыми. |
| To reduce morbidity and mortality especially amongst women of child bearing age and children under five years. | Добиваться снижения показателей смертности, особенно среди женщин детородного возраста и детей в возрасте до 5 лет. |
| The Government had also taken steps to provide free childbirth services and health care for children under 5. | Правительство также приняло меры для предоставления бесплатных услуг по родовспоможению и медицинскому обслуживанию детей в возрасте до пяти лет. |
| UNICEF and Gabon are cooperating for the vaccination of all children under five against tuberculosis, poliomyelitis and tetanus and other transmissible diseases. | ЮНИСЕФ и Габон сотрудничают друг с другом в вопросах вакцинации всех детей в возрасте до пяти лет от туберкулеза, полиомиелита, столбняка и других инфекционных заболеваний. |
| However, married couples with children under 18 make up only 23 percent of all households. | Однако на брачные пары с детьми в возрасте до 18 лет приходится только 23% всех домашних хозяйств. |
| For those under 15, the risks are five times higher. | Среди девочек в возрасте до 15 лет такой риск в пять раз выше. |
| Around 146 million children under five years of age in the developing world continue to be underweight. | Примерно 146 миллионов детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах по-прежнему имеют слишком малый вес. |
| Children under 18 years of age could not be recruited in the armed forces or be subjected to military training. | Дети в возрасте до 18 лет не подлежат мобилизации в вооруженные силы и не привлекаются к военной подготовке. |
| Although Costa Rican legislation prohibits work by minors under age 15, statistics indicate that this problem does exist in Costa Rica. | Хотя коста-риканское законодательство запрещает работу несовершеннолетних в возрасте до 15 лет, статистические данные свидетельствуют о том, что эта проблема в Коста-Рике все же существует. |
| Renewed calm has since allowed the immunization of 99 per cent of Mogadishu's children under five years of age. | Восстановление спокойствия позволило с этого времени провести в Могадишо иммунизацию 99 процентов детей в возрасте до пяти лет. |
| The right to temporary parental benefit has been expanded for parents of seriously ill children under age 18. | Право на временное родительское пособие было предоставлено также родителям тяжелобольных детей в возрасте до 18 лет. |
| Ukraine also made anti-retroviral treatment available to children under the age of three who were residing with their mothers in prison. | Украина обеспечила также возможность антиретровирусного лечения для детей в возрасте до трех лет, которые находятся в тюрьмах вместе со своими матерями. |
| An estimated 1.2 million children under the age of 18 are trafficked throughout the world. | Примерно 1 - 2 миллиона детей в возрасте до 18 лет являются объектами торговли в различных районах мира. |
| Young persons under the age of 18 years were also recruited into the legally regulated camel police. | Также велась вербовка молодежи в возрасте до 18 лет в созданную в установленном законом порядке полицию на верблюдах. |
| Other victims included local government officers, teachers and several young people under age 18. | В числе других жертв были сотрудники местных органов управления, учителя и несколько молодых людей в возрасте до 18 лет. |
| It is estimated that three-quarters of this group are under the age of 18. | По оценкам, три четверти этой группы составляют лица в возрасте до 18 лет. |
| Free primary health care was provided to pregnant mothers and children under the age of 5. | Беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет оказывается бесплатная первичная медицинская помощь. |