By 2015, 1.2 million more children under five may die; 350,000 more students may not complete primary school; and about 100 million more people may remain without access to safe water. |
К 2015 году еще 1,2 миллиона детей в возрасте до пяти лет могут умереть; еще 350000 учащихся могут не закончить начальную школу; и еще порядка 100 миллионов человек могут по-прежнему не иметь доступа к безопасной воде. |
There are also programmes for enhancing services for pregnant women, for children under three and for the most vulnerable sectors of society, as well as a tobacco control programme, as tobacco is one of the most important factors in determining children's birth weight. |
У нас есть также программы, направленные на улучшение обслуживания беременных женщин, детей в возрасте до трех лет и наиболее уязвимых категорий населения, а также программа борьбы с курением - одним самых важных факторов, определяющих вес ребенка при рождении. |
Employment rate for women with children under 15 has gradually reached those of women without children (respectively 74% and 76% in 2007 as against 60% and 71% in 1991). |
Уровень занятости для женщин с детьми в возрасте до 15 лет постепенно сравнялся с уровнем занятости женщин без детей (соответственно 74% и 76% в 2007 году против 60% и 71% в 1991 году). |
The level of chronic child malnutrition among children under 5 fell from 28.5 per cent in 2007 to 19.5 per cent by 2011, according to the international WHO reference standard. |
Согласно международным стандартам ВОЗ, уровень хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет снизился с 28,5% в 2007 году до 19,5% в 2011 году. |
The ILO Committee of Experts requested the Government to provide the text of any legislation prohibiting the sale and trafficking of children under 18 for labour exploitation or indicate progress made towards the adoption of such legislation. |
Комитет экспертов МОТ обратился к правительству с просьбой предоставить текст любого законодательства, запрещающего продажу детей в возрасте до 18 лет для целей эксплуатации детского труда, или сообщить о прогрессе, достигнутом в деле принятия такого законодательства. |
The Committee requested the Government to indicate whether the list of hazardous work prohibited for children under 18 years, which had been adopted by the Ministry of Labour, had been included in any Government legislation or regulation, and to indicate what penalties existed. |
Комитет просил правительство сообщить, включен ли перечень опасных занятий, запрещенных для детей в возрасте до 18 лет, который был принят Министерством труда, в государственное законодательство или в подзаконные акты, а также сообщить о том, какие предусмотрены наказания за нарушения. |
Burundi is also proud of the progress made with regard to MDGs 4 and 5, thanks to the presidential initiative in 2005 to provide free health care to children under five years of age, pregnant women and women in labour. |
Бурунди также гордится прогрессом, достигнутым в отношении ЦРДТ4 и ЦРДТ5 благодаря выдвинутой президентом в 2005 году инициативе по предоставлению бесплатных услуг в области здравоохранения детям в возрасте до пяти лет, беременным женщинам и роженицам. |
The participation of women in decision-making processes and their representation in the national parliament have increased. Immunization rates for children have improved; mortality for children under 5 years of age has been reduced and the transmission rate of HIV/AIDS slowed. |
Возросли участие женщин в процессе принятия решений и их представленность в национальном парламенте; улучшились показатели иммунизации детей; сократилась смертность детей в возрасте до 5 лет; и замедлились темпы распространения ВИЧ/СПИДа. |
Infant mortality - those under one year of age - was reduced from 33 per thousand in 2003 to 18 per thousand in 2008. |
Детская смертность - в возрасте до одного года - сократилась с ЗЗ процентов на тысячу в 2003 году до 18 процентов в 2008 году. |
In October, the second round of Child Health Days, a nationwide campaign promoting child survival, reached more than 363,000 children under five years of age and 224,000 women of childbearing age in "Somaliland". |
В октябре в «Сомалиленде» во втором этапе проведения дней здоровья детей - общенациональной кампании по содействию выживанию детей приняли участие 363000 детей в возрасте до 5 лет и 224000 женщин детородного возраста. |
He had been arrested on suspicion of abusing a number of girls under 14 years of age, based on his confession to his own and his embassy's legal counsel. |
Он был задержан по подозрению в совершении насильственных действий в отношении нескольких девочек в возрасте до 14 лет на основании его признаний своему собственному адвокату и адвокату его посольства. |
Belarus had made it a priority to support the most vulnerable social groups, including people with disabilities, orphans and youth, by providing social assistance for the purchase of medicine, technical resources for social reintegration and food for children under two years of age. |
Беларусь считает одной из первостепенных задач оказание поддержки наиболее уязвимым социальным группам, в том числе инвалидам, сиротам и молодежи, путем предоставления социальной помощи для приобретения лекарств, технических средств социальной реинтеграции и продуктов питания для детей в возрасте до двух лет. |
Table 3 shows individuals under the age of 18 whom the Panel has noticed on JEM recruitment lists and who have participated in recent fights. |
В таблице 3 приводятся сведения о лицах в возрасте до 18 лет, которых Группа обнаружила в списках новобранцев ДСР и которые участвовали в последних боевых действиях: |
Polio immunization campaigns were organized by UNICEF and the World Health Organization, with the goal of vaccinating, by the end of the year, 800,000 children under the age of 5. |
Кампании иммунизации от полиомиелита проводились ЮНИСЕФ и Всемирной организацией здравоохранения с целью сделать до конца года прививки 800000 детей в возрасте до пяти лет. |
Population growth rate in 2000-2005 and percentage of the population under age 15 in 2005 by selected education indicators |
Темпы роста численности населения в 2000 - 2005 годах и процентная доля от общего числа лиц в возрасте до 15 лет в 2005 году с разбивкой по отдельным показателям в сфере образования |
By that date, the number of older persons will exceed the number of children under the age of 15. |
К тому времени число пожилых людей превысит число детей в возрасте до 15 лет. |
Significant improvements in water treatment and hand washing practices were also recorded among friends and relatives of programme participants, demonstrating the diffusion of the intervention within the community, especially among women with children under the age of five, who are at highest risk of diarrhoea. |
Значительные улучшения в части очистки воды и мытья рук также отмечены у друзей и родственников участников программы, что свидетельствует о тиражировании такой практики среди населения общины, в особенности среди женщин с детьми в возрасте до пяти лет, входящих в основную группу риска заражения диарейными инфекциями. |
They included 9 under the age of 21, 22 aged 22 - 30 years old, 15 aged 31 - 40 years, and 17 over the age of 40. |
Из них 9 человек в возрасте до 21 года, 22 человека - в возрасте от 22 до 30 лет, 15 человек - от 31 до 40 лет, 17 человек - в возрасте свыше 40 лет. |
With respect to health, the incidence of tuberculosis (-14.13%), malaria (-59.1%), and infant mortality among children under the age of 1 year (-18.75%) fell in relation to 2007. |
Что касается охраны здоровья, то по сравнению с 2007 годом распространенность туберкулеза снизилась на 14,13%, малярии - на 59,1%, а показатель младенческой смертности среди детей в возрасте до одного года - на 18,75%. |
According to the Ministry of Social Development, despite the constitutional prohibition of work for those under the age of 16, it is estimated that about 2.7 million boys and girls between the ages of 5 and 16, practice activities irregularly. |
По данным министерства социального развития, несмотря на введенный в конституционном порядке запрет на труд детей в возрасте до 16 лет, примерно 2,7 млн. мальчиков и девочек в возрасте от 5 до 16 лет периодически занимаются трудовой деятельностью. |
The Committee is encouraged by the notable progress achieved by the State party in the reduction of infant and under five mortality, despite the fact that there are regional disparities in this respect, and in the elimination and prevention of infectious diseases. |
Комитет приветствует заметный прогресс, достигнутый государством-участником в области сокращения смертности новорожденных и детей в возрасте до 5 лет, несмотря на тот факт, что в этой области имеются региональные различия, а также ликвидацию и профилактику инфекционных болезней. |
(c) Detention facilities for persons under 18, and the capacity of these facilities; |
с) мест лишения свободы для лиц в возрасте до 18 лет и о вместимости этих объектов; |
The World Food Programme (WFP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) have noted the deterioration in the nutritional situation of the country, especially among children under five. |
Всемирная продовольственная программа (ВПП) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) отметили ухудшение положения в области питания в стране, особенно среди детей в возрасте до пяти лет. |
Sure Start Children's Centres are places where children under 5 years old and their families can receive holistic integrated services and information, and where they can access help from multi-disciplinary teams of professionals. |
Детские центры "Уверенный старт" - это место, где дети в возрасте до 5 лет и их семьи могут получить комплекс взаимосвязанных услуг и соответствующей информации и где им могут оказать помощь группы специалистов различного профиля. |
Sure Start Children's Centres are places where children under 5 years old and their families can receive seamless holistic integrated services and information, and where they can access help from multi-disciplinary teams of professionals. |
В детских центрах "Уверенный старт" дети в возрасте до 5 лет и члены их семей могут в комплексе получить интегрированные и целостные услуги и информацию, а также помощь от многопрофильных групп специалистов. |