However, in 146 countries, state or customary law allows girls younger than 18 to marry with the consent of parents or other authorities; in 52 countries, girls under age 15 can marry with parental consent. |
Тем не менее, в 146 странах, государственным законом или обычаем позволяется девушке моложе 18 лет выходить замуж с согласия родителей или других органов; в 52 странах девушки в возрасте до 15 лет могут вступать в брак с согласия родителей. |
In 2013, a new car seat regulation was introduced: "i-Size" is the name of a new European safety regulation that affects car seats for children under 15 months of age. |
В 2013 году были введены новые правила для автомобильных сидений: "i-Size" - это название новых европейских правил безопасности, которые касаются автомобильных сидений для детей в возрасте до 15 месяцев. |
Each year, approximately 7.3 million births occur among girls under the age of 18 years in developing countries, with 2 million of these births occurring among girls younger than 15 years of age. |
Ежегодно в развивающихся странах 7,3 миллиона деторождений приходится на девочек в возрасте до 18 лет, в том числе 2 миллиона - на девочек в возрасте до 15 лет. |
By investing now in nutrition and improved food security, by 2020 we can lift 50 million people out of poverty, prevent stunting in 20 million children under the age of five, and save 1.7 million lives. |
Инвестируя сейчас в питание и повышая продовольственную безопасность, к 2020 г. мы сможем вытянуть 50 миллионов человек из бедности, предотвратить замедление роста у 20 миллионов детей в возрасте до пяти лет и сохранить 1,7 миллионов жизней. |
(a) Welcoming the declaration made by some States parties on the decision they had taken not to recruit children under the age of 18 years; |
а) приветствовать заявления, сделанные некоторыми государствами-участниками в отношении принятого ими решения не призывать на службу в вооруженные силы детей в возрасте до 18 лет; |
The latest immunization coverage figures indicated that 87 per cent of children under one year old are immunized against diphtheria, pertussis, tetanus and poliomyelitis, and that 65 per cent of them are immunized against measles. |
Самые последние данные об охвате иммунизацией свидетельствуют о том, что 87 процентов детей в возрасте до одного года были иммунизированы против дифтерии, коклюша, столбняка и полиомиелита и что 65 процентов этих детей иммунизированы против кори. |
From a pre-war figure of 3.8 per cent, the global malnutrition for children under five now stands at 9.7 per cent and the rate of chronic malnutrition, an indicator of socio-economic conditions, is as high as 44 per cent. |
Если до войны уровень общего недоедания среди детей в возрасте до пяти лет составлял 3,8 процента, то на сегодняшний день он достиг 9,7 процента, а показатель хронического недоедания, отражающий социально-экономические условия в стране, достиг 44 процентов. |
Working women are entitled to breaks of at least 30 minutes each at least every three hours to feed their children, and if a woman has two or more children aged under 18 months, each break must be of at least one hour. |
Работающим женщинам предоставляются перерывы для кормления ребенка не реже, чем через три часа продолжительностью не менее 30 минут каждый, при наличии двух и более детей в возрасте до полутора лет - не менее часа. |
Anyone who abducts or conceals a child under seven years of age, replaces a child with another or affiliates a child to a woman other than the child's real mother shall be punished by imprisonment for a term of three months to three years. |
Любое лицо, похитившее или скрывающее ребенка в возрасте до семи лет, заменившее одного ребенка другим или передавшее ребенка на усыновление женщине, не являющейся его настоящей матерью, наказывается тюремным заключением сроком от трех месяцев до трех лет. |
In view of this reality, as well as the fact that over 50 per cent of the population of Nicaragua is under 18, the Committee notes that these factors provide further indications of the difficulties confronting children in Nicaragua. |
С учетом этой реальности, а также того факта, что более 50 процентов населения Никарагуа составляют жители в возрасте до 18 лет, Комитет отмечает, что эти факторы проливают дополнительный свет на те трудности, с которыми сталкиваются дети Никарагуа. |
Projections for the year 2000 indicate that young people under 15 years will constitute about 30% of the total population, the central groups will rise to 65% and the remaining 5% will comprise the population of 65 years and over. |
Согласно прогнозам, в 2000 году доля населения в возрасте до 15 лет составит приблизительно 30%, на долю промежуточных групп населения будет приходиться 65%, а население в возрасте 65 лет и старше составит 5%. |
The monthly average number of children under five years of age suffering from vitanition rose from 41 in 1990 to 1,797 in 1994 and the average number of cases of emaciation due to malnutrition increased from 433 in 1990 to 16,006 in 1994. |
Число детей в возрасте до 5 лет, страдающих от авитаминоза, возросло с 41 в месяц в 1990 году до 1797 в месяц - в 1994 году; среднее число случаев истощения в результате недостаточного питания возросло с 433 в 1990 году до 16006 в 1994 году. |
More than 50 per cent of the world population is under age 25, and 80 per cent of the 1.5 billion young people between the ages of 10 and 24 live in developing countries. |
Более 50 процентов населения мира составляют лица в возрасте до 25 лет, а 80 процентов из 1,5 млрд. молодежи в возрасте от 10 до 24 лет проживают в развивающихся странах. |
In Asia and Latin America, one quarter and just over one fifth, respectively, of all deaths occur at under age 5 years and about two fifths at ages 65 years or over. |
В Азии и Латинской Америке соответственно одна четверть и чуть более одной пятой от общего числа смертей приходится на детей в возрасте до 5 лет и около двух пятых - на людей в возрасте 65 лет и старше. |
All children under 3 years of age are entitled to free medicine, and children from large families are entitled to medicine up to the age of 6, as are disabled children up to the age of 16. |
Все дети в возрасте до трех лет имеют право на бесплатное обеспечение лекарствами, дети из многодетных семей обеспечиваются лекарствами до 6 лет, дети-инвалиды - до 16 лет. |
The proportion under age 15 increased from 42 to 46 per cent, the proportion of those aged 65 or over decreased from 3.5 to 2.8 per cent, and the median age declined from 19.1 to 17.0 years. |
Доля населения в возрасте до 15 лет увеличилась с 42 до 46 процентов, доля лиц в возрасте 65 лет и старше сократилась с 3,5 до 2,8 процента, а средний возраст снизился с 19,1 до 17,0 лет. |
It is estimated that as of mid-1990, the proportion of the world population under age 15, and aged 65 years or over, was 32 per cent and 6 per cent, respectively. |
По состоянию на середину 1990 года доля населения мира в возрасте до 15 лет и в возрасте 65 лет и старше, по оценкам, составляет 32 и 6 процентов, соответственно. |
Located at the other end of the spectrum are Northern Europe and Western Europe, where the proportion of those aged 65 years or over is about 15 per cent, and the proportion under age 15 is less than 20 per cent. |
На другом полюсе находятся Северная и Западная Европа, где доля лиц в возрасте 65 лет и старше составляет 15 процентов, а доля населения в возрасте до 15 лет - менее 20 процентов. |
The proportion of the world population under age 15 is projected to decrease from 32 per cent in 1990 to 27 per cent in 2015, and the proportion aged 65 or over will increase from 6 per cent in 1990 to 8 per cent in 2015. |
Предполагается, что в мировом населении доля лиц в возрасте до 15 лет уменьшится с 32 процентов в 1990 году до 27 процентов в 2015 году, а доля лиц в возрасте 65 лет и старше возрастет с 6 процентов в 1990 году до 8 процентов в 2015 году. |
The largest regional variations within a major area are expected for Asia where the proportion under age 15 in 2015 will range from 19 per cent (in Eastern Asia) to 34 per cent (in Western Asia). |
Ожидается, что самые значительные региональные различия в пределах какого-либо основного района будут иметь место в Азии, где доля населения в возрасте до 15 лет в 2015 году будет колебаться от 19 процентов (в Восточной Азии) до 34 процентов (в Западной Азии). |
Females, boys under the age of sixteen (sometimes the age limit may have been lower) and elderly men (older than 60 or 65) made up one group, while the other men comprised the second group. |
Женщины, мальчики в возрасте до 16 лет (иногда предельный возраст мог быть меньше) и пожилые мужчины (старше 60 или 65 лет) составляли одну группу, в то время как остальные мужчины составляли вторую группу. |
Vaccination rates at 98 to 99 per cent are extremely high, and infant mortality has dropped from 51.6 per 1,000 in 1985 to 32 per 1,000 while child mortality, especially of those under 5 years of age, has dropped to 38 per 1,000. |
Процент вакцинации, который составляет от 98 до 99 процентов, считается очень высоким, и смертность среди новорожденных снизилась с 51,6 процента в 1985 году до 32 процентов, в то время как смертность детей в возрасте до 5 лет сократилась до 38 случаев на тысячу. |
Currently, a large proportion of the world's undernourished lived in the poorest countries. Almost 800 million people in developing countries suffered chronic under-nutrition, while some 200 million children under the age of 5 suffered from acute protein and energy deficiencies. |
В настоящее время значительная доля населения мира, не получающая достаточного питания, проживает в наиболее бедных странах: почти 800 млн. человек в развивающихся странах страдают от хронического недоедания и свыше 200 млн. детей в возрасте до 5 лет страдают от серьезной нехватки протеина и витаминов. |
Any person, other than an agent of an educational or cultural institution or organization, who, in respect of a child under the age of 12: |
Любое лицо, не являющееся служащим воспитательного или культурного учреждения или организации, которое в отношении ребенка в возрасте до 12 лет: |
The estimates obtained indicate that in most countries male children under age 1 experience higher mortality than their female counterparts but, among children ages 1-4, female mortality is higher than male mortality in many countries. |
Полученные оценочные данные свидетельствуют о том, что в большинстве стран смертность мальчиков в возрасте до одного года превышает смертность девочек в этом возрасте, однако среди детей в возрасте от одного года до четырех лет во многих странах смертность девочек выше, чем смертность мальчиков. |