Close attention is being given to the 12 per cent increase among children under 1 year of age of injuries and the growing impact of other external factors. |
В то же время вызывает большую настороженность рост на 12% распространенности среди детей в возрасте до года травм и последствий воздействия других внешних причин. |
From 6 to 10 April, UNICEF and WHO, in collaboration with the Ministry of Health, led a national polio immunization campaign, targeting 5,715,936 children under the age of five. |
В период с 6 по 10 апреля ЮНИСЕФ и ВОЗ в сотрудничестве с министерством здравоохранения провели национальную кампанию вакцинации против полиомиелита, охватив 5715936 детей в возрасте до пяти лет. |
Special protection of employment status is offered for single parents with a child under the age of seven in terms of mobility, overtime and structural changes at work. |
Родителям-одиночкам с детьми в возрасте до семи лет предлагается особая защита условий труда в том, что касается мобильности, сверхурочной работы и структурных изменений на производстве. |
As part of a policy of universal medical coverage and with a view to accelerating the achievement of Millennium Development Goal 4 (reduce child mortality), his Government had made medical care and hospitalization free of charge for children under the age of five. |
В рамках политики всеобщего охвата медицинским обслуживанием и в целях ускорения достижения Цели развития тысячелетия 4 (сокращение детской смертности) правительство Сенегала сделало медико-санитарную помощь и госпитализацию бесплатными для детей в возрасте до пяти лет. |
The Committee notes with concern the prevalence of child labour, with a large percentage of children under the age of 14 who are engaged in economic activity and do not attend school. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает широкое распространение детского труда, при котором значительная доля детей в возрасте до 14 лет вовлечена в экономическую деятельность и не посещает школу. |
Children's deaths in the first year of life and under 5 years old due to congenital malformations are still constantly high, ranking the second in the structure, after perinatal diseases. |
По-прежнему стабильно высока смертность детей на первом году жизни и в возрасте до 5 лет в связи с врожденными пороками развития, занимая второе место после перинатальных болезней. |
However, as of 1979, within the British Nationality Act 1948, a child under 18 could be registered as a citizen of the United Kingdom and Colonies. |
Однако с 1979 года в рамках Закона о британском гражданстве 1948 года ребенок в возрасте до 18 лет может быть зарегистрирован как гражданин Соединенного Королевства и Колоний. |
In the case of hiring children aged under 18 years, the employers are required to report the hiring to the Labour Inspectors and must make arrangement for child workers to have at least a consecutive one hour break after not more than four hours of work. |
Если на работу нанимаются дети в возрасте до 18 лет, работодатель должен сообщить об этом инспекторам по вопросам труда и обеспечить работающим детям перерыв продолжительностью как минимум в один час после каждых четырех часов работы. |
In comparison with the UN Millennium Development Goals, Viet Nam's progress in the goal of reducing malnourished children under 5 years old is much more positive. |
Достигнутые Вьетнамом успехи в деле сокращения числа недоедающих детей в возрасте до пяти лет во многом превышают показатели, предусмотренные в Целях развития тысячелетия ООН. |
Food insecurity remains grave in Burundi, with as many as 58 per cent of children under five chronically malnourished, according to the 2010 Demographic Health Survey. |
В Бурунди сохраняется неблагополучная ситуация с продовольствием - по данным медико-демографического обследования 2010 года, 58 процентов детей в возрасте до пяти лет хронически недоедают. |
The domestic legislation protects and guarantees that all persons under 18 have the protections accorded by the Convention on the Rights of the Child (CRC). |
З. Внутреннее законодательство обеспечивает и гарантирует для всех лиц в возрасте до 18 лет меры защиты, предусмотренные Конвенцией о правах ребенка (КПР). |
In the National Medium Term Development Plan 2010-2014, the Government set the new target of reducing undernourishment of children under five years of age to less than 15 per cent. |
В Национальном среднесрочном плане развития на 2010-2014 годы правительство установило новую цель сокращения масштабов недоедания среди детей в возрасте до пяти лет до уровня менее 15%. |
Immunization coverage for all vaccinations of children under two years old, per cent |
Охват всеми видами прививок детей в возрасте до 2 лет |
Finally, the Labour Inspectorates inspect the working conditions of persons under 16 or 18 years of age by virtue of the Occupational Safety and Health Act. |
Наконец, трудовые инспекции проверяют соблюдение условий труда лиц в возрасте до 16-18 лет в соответствии с Законом о безопасности и охране здоровья на производстве. |
In some regions of Burkina Faso, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone, children under 5 years of age suffer from global acute malnutrition that is above the emergency threshold. |
В некоторых районах Буркина-Фасо, Гвинеи, Гвинеи-Бисау, Либерии и Сьерра-Леоне дети в возрасте до пяти лет страдают от повсеместно распространенного острого недоедания, превышающего критический уровень. |
JS12 recommended to protect the adolescents and children under 14 years of age, who are obliged to work, through the implementation of policies that consider their family reality and taking into account article 27 (3) of the CRC. |
Авторы СП12 рекомендовали защищать подростков и детей в возрасте до 14 лет, которые вынуждены работать, путем реализации политики, учитывающей их семейное положение, в соответствии с пунктом 3 статьи 27 КПР. |
Please provide information on steps taken to combat and prevent the trafficking and sale of persons under 18 years of age, particularly young girls from rural areas. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых по предупреждению и пресечению торговли людьми в возрасте до 18 лет, особенно девочками из сельских районов. |
Pregnancy under the age of 18 was common among young women of African descent, a fact borne out by figures for Brazil, Costa Rica and Ecuador. |
Среди женщин африканского происхождения широко распространены случаи беременности девушек в возрасте до 18 лет, что подтверждается данными по Бразилии, Коста-Рике и Эквадору. |
If working women have two or more children under the age of 18 months, the nursing breaks shall be at least one hour. |
При наличии у работающей женщины двух и более детей в возрасте до полутора лет продолжительность перерыва для кормления устанавливается не менее одного часа. |
According to Article 32 of the Constitution of the Republic of Armenia, children under the age of 16 shall not be allowed to work full time. |
Согласно статье 32 Конституции Республики Армения запрещается прием на работу детей в возрасте до 16 лет на условиях полной занятости. |
Different provisions apply to pregnant women and children under the age of 5, who receive medical care regardless of their length of residence in the area concerned. |
Исключением являются беременные женщины и дети в возрасте до 5 лет, которые получают медицинскую помощь не зависимо от сроков проживания на соответствующей территории. |
Mr. Zamora Rivas (El Salvador), introducing the draft resolution, said that there were some 35 million migrants worldwide under the age of 20 years. |
Г-жа Замора Ривас (Сальвадор), представляя проект резолюции, говорит, что во всем мире имеется около 35 миллионов мигрантов в возрасте до 20 лет. |
Increased attention during the implementation of active employment policy is paid to persons who take care of a child under the age of 15, most of which are currently women. |
При проведении этой политики повышенное внимание уделяется лицам, обеспечивающим уход за ребенком в возрасте до 15 лет, большинство из которых в настоящее время составляют женщины. |
At least 18 children, including boys and girls under the age of 10, were killed and an unknown number of children were maimed. |
Тогда погибло по меньшей мере 18 детей, среди которых были мальчики и девочки в возрасте до 10 лет. |
In addition, all children under the age of five confirmed to be suffering from malaria have received treatment to check and eliminate the spread of the disease. |
Кроме того, дети в возрасте до пяти лет с подтвержденным диагнозом малярии прошли лечение, с тем чтобы зафиксировать и остановить распространение заболевания. |