Nine per cent of British Columbian children under 15 are of Aboriginal ancestry and include members of 33 distinct First Nations. |
Девять процентов детей Британской Колумбии в возрасте до 15 лет ведут свое происхождение от коренных жителей страны и являются представителями 33 разных коренных народов. |
The Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child prohibits the recruitment and/or use of minors under 18 in armed conflicts. |
В Факультативном протоколе к Конвенции о правах ребенка установлен запрет на вербовку и/или использование несовершеннолетних в возрасте до 18 лет в вооруженных конфликтах. |
The global malnutrition rate for children under five, as reported by the United Nations Children's Fund, is 17 per cent. |
По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций, общий показатель недоедания по детям в возрасте до пяти лет составляет 17 процентов. |
Article 355: Kidnapping of a minor under 15 years old by force or fraud shall be punishable by life imprisonment with hard labour. |
Статья 355: похищение несовершеннолетнего лица в возрасте до 15 лет с помощью насилия или мошенничества карается пожизненными принудительными работами. |
Similarly, households with women beneficiaries have a higher proportion of children under 18 and a lower proportion of adults. |
В домохозяйствах, возглавляемых женщинами, больше несовершеннолетних в возрасте до 18 лет и меньше взрослых. |
The family counselor may take advice from a multidisciplinary group when an act of violence against a person under 18 is reported. |
В случае насилия в отношении лица в возрасте до 18 лет консультант по вопросам семьи может получать рекомендации от членов многопрофильной группы. |
Impact of the economic embargo on the nutrition of children aged under five |
Влияние экономического эмбарго на питание детей в возрасте до пяти лет |
Women with children under 14 years of age have a priority right to choose their working shift, if there exists such a choice. |
Женщины с детьми в возрасте до 14 лет пользуются приоритетным правом при выборе рабочей смены в том случае, если существует такая возможность. |
Likewise, employers are prohibited from terminating, at their own will, employment contracts with women who have children under three years of age. |
Кроме того, работодателям запрещается прекращать по собственной воле контракты о работе по найму с женщинами, у которых имеются дети в возрасте до трех лет. |
The Labour Standards Law, in principle, prohibits the employment of minors under 15 years of age (art. 56). |
В Законе о трудовых нормах в принципе запрещается наем на работу несовершеннолетних в возрасте до 15 лет (статья 56). |
As a result of its efforts, the mortality rate of children under five years of age had remained at 2.3 per cent in 1996. |
Благодаря этим усилиям смертность детей в возрасте до пяти лет осталась в 1996 году на уровне 2,3 процента. |
In December 2002, the United Nations carried out a survey on immunization coverage rates of children under 1 year of age. |
В декабре 2002 года Организация Объединенных Наций провела обследование по оценке охвата иммунизацией детей в возрасте до 1 года. |
A total of 138 children under 18 years of age from five areas were surveyed. |
Было обследовано 138 детей в возрасте до 18 лет из пяти районов. |
The number of deaths of children under 18 years of age has exceeded 690. |
Уже убито более 690 детей в возрасте до 18 лет. |
It also came to light that 42 per cent of all unemployed women had children under the age of 6 years. |
Кроме того, выяснилось, что 42 процента всех безработных женщин имеют детей в возрасте до 6 лет. |
A residence permit may also be granted to such person's spouse or child under the age of 18 entrusted into the said person's care. |
Вид на жительство может также выдаваться супругу такого лица или ребенку в возрасте до 18 лет, находящемуся под его опекой. |
Parents who are raising six or more children under the age of 18 are exempt from income tax. |
От уплаты налога освобождаются родители, воспитывающие шесть и более детей в возрасте до 18 лет, - по всем получаемым ими доходам. |
On Somalia, they also recommend to all parties that they adopt a policy of non-recruitment of children under the age of 18. |
В отношении Сомали они рекомендуют всем сторонам проводить политику отказа от вербовки детей в возрасте до 18 лет. |
Dependency certificate regarding children under the age of 20; |
1 общая справка на детей в возрасте до 20 лет; |
It appears that Gambian law does not prohibit the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. |
Как представляется, законодательство Гамбии не запрещает применение смертной казни за преступления, совершенные лицами в возрасте до 18 лет. |
A young person under 21 given a prison sentence was usually placed in a prison with special programmes for young inmates. |
Приговоренный к тюремному заключению молодой человек в возрасте до 21 года содержится, как правило, в тюрьме со специальными программами для молодых заключенных. |
The Committee welcomes the amendment to the Defence Act (1990) which prohibits anyone under 18 from being liable for active service. |
Комитет приветствует поправку к Закону об обороне (1990 года) о запрещении привлечения к действительной военной службе лиц в возрасте до 18 лет. |
Eleven of the general prisons accommodated children, and about 470 children under three years of age were living there with their mothers. |
В 11 тюрьмах общего назначения содержатся дети; примерно 470 детей в возрасте до трех лет живут вместе со своими матерями. |
There are now 503,000 children in the new breakfast programme for children under five; that number will double in 2005. |
Новой программой обеспечения завтраками в настоящее время охвачено 503000 детей в возрасте до пяти лет; в 2005 году их число удвоится. |
Between 1996 and 2000, 1,592 young people aged 18 or under were covered by 2,588 employment contracts in the Principality. |
С 1996 по 2000 год 1592 лица в возрасте до 18 лет заключили 2588 трудовых договоров на территории Княжества. |