Despite this, the polio eradication programme pays special attention to determining the causes of acute flaccid paralysis in children under 15 years old. |
Тем не менее в программе искоренения полиомиелита особый упор делается на определение причин острого периферического паралича у детей в возрасте до 15 лет. |
In El Salvador, an estimated 40 per cent of indigenous children under 5 are malnourished, compared to the national average of 23 per cent. |
По оценкам, в Сальвадоре недоедают 40 процентов детей в возрасте до пяти лет, принадлежащих к коренным народам, по сравнению со средним показателем по стране, составляющим 23 процента. |
The mortality rate for children under 5 dropped by 41 per cent between 1990 and 2011 - a significant achievement, yet far short of the target of a two-thirds reduction. |
Коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет снизился на 41 процент за период с 1990 по 2011 год, что является немалым достижением, но все же значительно ниже показателя сокращения этого коэффициента на две трети. |
WHO and UNICEF organized polio vaccination campaigns, reaching over 178,000 children under 5 in "Puntland" and some 343,000 in the Banadir and Gedo regions of southern Somalia. |
ВОЗ и ЮНИСЕФ развернули кампании по вакцинации от полиомиелита, которыми в «Пунтленде» удалось охватить более 178000 детей в возрасте до пяти лет, а в южносомалийских областях Банадир и Гедо - около 343000. |
A significant proportion (seven per cent of the 8.2 per cent) are children under four who were registered in 2007 and 2008 following the registration of nosocomial transmission of HIV. |
При этом значительная доля из них (7% из 8,2%) была зарегистрирована в 2007 и 2008 года и приходится на детей в возрасте до 4 лет, что было связано с регистрацией внутрибольничного способа передачи ВИЧ. |
(c) Whether cadets under 18 are subject to military discipline and punishment; |
с) обязанности для курсантов в возрасте до 18 лет соблюдать воинскую дисциплину и возможности подвергать их наказаниям; |
The European Union remained committed to support countries in reducing by 2025 the number of children under five who were stunted by at least 7 million. |
Европейский союз подтверждает свою готовность и в дальнейшем оказывать поддержку странам для того, чтобы к 2025 году сократить число детей в возрасте до пяти лет, страдающих от истощения, не менее чем на 7 миллионов. |
Final results for the May polio immunization round indicate that over 2.8 million children under five years were reached during the campaign in all of the country's 14 governorates. |
Окончательные итоги проведенных в мае мероприятий по вакцинации от полиомиелита указывают на то, что за время кампании во всех 14 провинциях страны прививки были сделаны 2,8 миллиона детей в возрасте до пяти лет. |
National immunization campaigns held from 10 to 12 March and from 21 to 23 April targeted the country's estimated 8.2 million children under 5 years of age. |
В ходе национальных кампаний иммунизации, проводившихся 10 - 12 марта и 21 - 23 апреля, ставилась задача охватить порядка 8,2 миллиона проживающих в стране детей в возрасте до 5 лет. |
Girls under 15 years of age are 50 per cent more likely to bear responsibility for collecting water as boys in the same age group. |
Вероятность того, что девочкам в возрасте до 15 лет будет поручено заниматься сбором воды, на 50 процентов выше, чем у мальчиков из той же возрастной группы. |
Furthermore, it ensured appropriate supplementary feeding for 8,000 malnourished children under 5 years of age, 3,300 pregnant and nursing mothers and 15,000 people living in food-insecure households affected by HIV/AIDS. |
Кроме того, ВПП обеспечила соответствующим дополнительным питанием 8000 страдающих от недоедания детей в возрасте до пяти лет, 3300 беременных женщин и кормящих матерей, а также 15000 человек, живущих в условиях отсутствия продовольственной безопасности в домашних хозяйствах, затрагиваемых ВИЧ/СПИДом. |
Malnutrition and mortality rates are still unacceptably high, with 320,000 children under 5 years of age acutely malnourished. |
До сих пор на неприемлемо высоком уровне находятся показатели недоедания и смертности, и, в частности, острая форма недоедания отмечается у 320000 детей в возрасте до 5 лет. |
However, the Committee notes that early childhood care and education continues to be inadequate for children under four years of age. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что система ухода за детьми и воспитания детей младшего возраста по-прежнему не удовлетворяет потребности детей в возрасте до четырех лет. |
They included an important provision to prevent young people from becoming smokers by banning the sale of tobacco to anyone under the age of 16. |
Одним из них было важное положение, направленное на предотвращение приобщения молодежи к курению и запрещающее продажу табака лицам в возрасте до 16 лет. |
Fines for non-compliance are on the same scale as those for the sale of tobacco to a person under the age of 16. |
За несоблюдение этих запретов применяются штрафы в том же размере, что и за продажу табака лицам в возрасте до 16 лет. |
An additional 4,600 moderately malnourished children under the age of 5 and pregnant and lactating women received supplementary feeding through 36 health-care centres around the country. |
Еще 4600 детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания средней степени тяжести, а также беременные и кормящие женщины получали дополнительное питание через 36 медицинских центров на всей территории страны. |
Deaths among children under age 15 from AIDS-related illness are declining, falling 20 per cent between 2005 and 2010, from 320,000 to 250,000. |
Смертность среди детей в возрасте до 15 лет от связанных со СПИДом заболеваний сокращается, снизившись на 20 процентов в период с 2005 по 2010 год с 320000 до 250000 случаев. |
Save more lives of children under the age of 5 including newborns and expectant and nursing mothers |
Спасение жизней большего числа детей в возрасте до 5 лет, включая новорожденных, и беременных женщин и кормящих матерей. |
Nevertheless, the Committee notes with concern that national legislation only criminalizes the recruitment of children under the age of 15 into the armed forces. |
Тем не менее Комитет с озабоченностью отмечает, что в национальном законодательстве в качестве преступления квалифицируется только набор в вооруженные силы детей в возрасте до 15 лет. |
Proportion of children under age 5 who are underweight |
лестницы, в том числе через Доля детей в возрасте до пяти лет, |
Since the beginning of 2013, in nine rounds of polio vaccination, 8.3 million children under 5 were vaccinated with multiple doses. |
С начала 2013 года проведено девять раундов вакцинации от полиомиелита, в ходе которых было в несколько приемов вакцинировано 8,3 миллиона детей в возрасте до пяти лет. |
Nutrition objectives focussing on pregnant women and children under two should be incorporated into programmes in a range of areas such as food security, agriculture, health, water, sanitation and education. |
Цели в области питания, ориентированные прежде всего на потребности беременных женщин и детей в возрасте до двух лет, должны включаться в программы, осуществляемые в целом ряде областей, таких как продовольственная безопасность, сельское хозяйство, здравоохранение, водоснабжение, санитария и образование. |
In addition, an intersectoral network had been created in order to respond to special education needs related to disability or developmental delays in children under six. |
Кроме того, была создана межотраслевая сеть с целью реагирования на специальные образовательные потребности, связанные с инвалидностью или отставанием в развитии у детей в возрасте до шести лет. |
With the declaration of free services to all pregnant and lactating women, as well as children under five in April/May, 2010, clinic attendance has increased many fold. |
После введения в апреле - мае 2010 года бесплатного медицинского обслуживания всех беременных женщин и кормящих матерей, а также детей в возрасте до пяти лет число обращений в больницы возросло во много раз. |
The same study indicates that marriage under 17 is more desired for girls than for boys (33 per cent and 22 per cent respectively). |
Это же исследование показывает, что вступить в брак в возрасте до 17 лет в большей степени желают девочки, а не мальчики (33 и 22 процента соответственно). |