Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Возрасте до

Примеры в контексте "Under - Возрасте до"

Примеры: Under - Возрасте до
Under the Penal Code, section 211, the head of the family is required to provide for any child under the age of 15 years. Согласно статье 211 Уголовного кодекса, глава семьи обязан заботиться о каждом ребёнке в возрасте до 15 лет.
Under Eritrean law, the minimum age for admission to employment was 14 and no contract was enforceable against a person under the age of 18. Согласно эритрейскому законодательству минимальный возраст для приема на работу составляет 14 лет, и ни один трудовой договор в отношении лица в возрасте до 18 лет не имеет юридической силы.
Under a UNICEF immunization programme some 2,317,000 children under five years of age were vaccinated against the poliomyelitis virus in the south, south-east and east of the country from 22 to 24 January 2006. В рамках программы ЮНИСЕФ по иммунизации примерно 2317000 детей в возрасте до пяти лет прошли вакцинацию от полиомиелита на юге, юго-востоке и востоке страны с 22 по 24 января 2006 года.
Under this Plan, a programme known as "Safe childbirth" was launched that provided free care to pregnant women and to children under the age of five years. В рамках этого плана была инициирована программа под названием «Безопасные роды», предусматривающая оказание бесплатной помощи беременным женщинам и бесплатный уход за девочками/мальчиками в возрасте до пяти лет.
Requests for clarification concerning children, torture, arbitrary detention and freedom of expression tend to focus on the detention of demonstrators under the age of 18. Просьбы дать разъяснения, касающиеся положения детей, пыток, произвольных задержаний и свободы выражения мнения, как правило, посвящены задержанию демонстрантов в возрасте до 18 лет.
In couple households with children under age 15, eight women out of ten bear the main responsibility for domestic and family work. Восемь женщин из десяти, которые живут в паре с партнерами и имеют детей в возрасте до пятнадцати лет, несут основной груз домашней работы и семейных обязанностей.
Corporal punishment of persons under the age of 17 is prohibited in the Juveniles Act (article 32) as a disciplinary measure in penal institutions. В Законе о несовершеннолетних лицах (статья 32) содержится запрет на использование в пенитенциарных учреждениях такой дисциплинарной меры, как телесное наказание лиц в возрасте до 17 лет.
However, the figures also show that a large proportion of informal carers (32 per cent) are men under the age of 65. Однако данные также показывают, что значительную долю (32 процента) среди лиц, обеспечивающих неформальный уход, составляют мужчины в возрасте до 65 лет.
Under such schemes, the State's subsidy applies only to maternity benefits (prenatal and post-natal maternity leave or serious illness for infants under the age of one). В этом режиме государственное субсидирование применяется только в связи с материнством (дородовой и послеродовой отпуск и серьезное заболевание ребенка в возрасте до одного года).
Under the Children's Act, it was unlawful for girls under the age of 16 to undergo the rite. В Законе о детях предусмотрен запрет на применение этой процедуры в отношении девочек в возрасте до 16 лет.
However, increased attention is needed in order to reduce the mortality rates of children under 5 years old, especially newborns, and to address chronic undernutrition. Вместе с тем требуется уделять больше внимания борьбе со смертностью детей в возрасте до пяти лет, особенно новорожденных, а также борьбе с хроническим недоеданием.
The infant mortality rate is estimated at 116 per thousand and malnutrition is an underlying cause in more than 50 per cent of cases of deaths among children under 5 years of age. Уровень младенческой смертности составляет 116 младенцев на 1000 живорождений, а недоедание является основной причиной более чем 50 процентов смертей детей в возрасте до пяти лет.
Of the total number of victims, 651 were women, 5 were men, 107 were girls under 16 years of age and 4 were boys. Среди пострадавших были 651 женщина, 5 мужчин, 107 девочек в возрасте до 16 лет и 4 мальчика.
Consequently, mortality rates for children under 5 years of age had declined, while maternal health had improved with the introduction of a humanitarian approach focusing on reproductive health. Вследствие этого снизились уровни смертности среди детей в возрасте до 5 лет, при этом с введением гуманитарного подхода с акцентом на репродуктивное здоровье улучшилась охрана материнства.
Under employment pension legislation, the survivor's pension may be awarded to both widowers and widows and to children under the age of 18. В соответствии с законодательством о пенсиях за выслугу лет пенсии в связи с потерей кормильца могут выплачиваться как вдовцам, так и вдовам и детям в возрасте до 18 лет.
Under the Epidemiology Directorate of the Ministry of Public Health, almost half a million children under the age of 3 received a first dose of anti-polio vaccine starting on 18 February. В рамках программы Директората по проблемам эпидемиологии при Министерстве государственного здравоохранения начиная с 18 февраля почти полмиллиона детей в возрасте до 3 лет прошли первый этап вакцинации против полиомиелита.
Under the Regulation for Persons Subject to the Defence Services Act, which was issued on 8 April 1974 under War Office Council instruction 13/73, a person cannot be enlisted into the armed forces until he has attained the age of 18. В соответствии с правилами о лицах, подпадающих под действие закона о воинской службе, который был принят 8 апреля 1974 года на основе предписания Совета по делам обороны 13/73, лица в возрасте до 18 лет не подлежат призыву в вооруженные силы.
Under the Mental Treatment Act, 1945, as amended, a child is defined as a person under the age of 16 years. Согласно положениям Закона о лечении психических заболеваний 1945 года с внесенными в него поправками, ребенком считается любое лицо в возрасте до 16 лет.
Under the Juvenile Act, children under the age of 17 years deemed to be at risk are placed into the care of the Director of Social Welfare. Согласно Закону о несовершеннолетних те дети в возрасте до 17 лет, которые, как считается, подвергаются той или иной опасности, помещаются под попечительство директора Департамента социального обеспечения.
Under the results-based budget system, the Combined Food Programme (PAN) coordinates a series of actions involving the financing of vaccination campaigns, health controls and food supplements for children under 5, as well as for pregnant and nursing mothers. В рамках Бюджета, ориентированного на практические результаты, Комплексная программа питания предполагает проведение ряда мероприятий, включающих финансирование вакцинации, медицинские осмотры и обеспечение пищевыми добавками детей в возрасте до пяти лет, а также беременных и кормящих матерей.
Under the Universal Child Care Benefit, all families receive $100 a month for each child under the age of six to help them balance their work and family life. Универсальное детское пособие в размере 100 канадских долларов в месяц на каждого ребенка в возрасте до шести лет, которое предоставляется всем семьям, с тем чтобы помочь родителям сбалансировать трудовую и семейную жизнь.
The State party should also commute all existing death sentences for offenders on death row who had committed a crime while under the age of 18. Государству-участнику следует также смягчить все вынесенные смертные приговоры правонарушителям, совершившим преступления в возрасте до 18 лет, ожидающим смертной казни.
Strong demographic growth led to a large and growing youth population in least developed countries; almost 60 per cent of the population is under the age of 25. Быстрый демографический рост привел к большому и растущему молодому населению в наименее развитых странах: почти 60 процентов населения - это люди в возрасте до 25 лет.
The State party should ensure that the Commission has a mechanism accessible to all children under the age of 18 years, empowered to receive and investigate complaints of violations of child rights in a child-sensitive manner. Государству-участнику следует обеспечить, чтобы Комиссия располагала доступным для всех детей в возрасте до 18 лет механизмом, компетентным получать и расследовать жалобы на нарушения прав детей с учетом интересов ребенка.
The Committee notes with concern that the application of this provision could lead to the direct participation of children under the age of 18 years in hostilities. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что применение этого положения может привести к прямому участию в военных действиях детей в возрасте до 18 лет.