The unspecified numbers of recruits being trained in unstated location for the extremist Hema militia, 60% of who are supposed to be under 18, have nothing to do with Uganda. |
Неизвестное количество новобранцев, которые прошли подготовку в неуказанном месте для пополнения рядов экстремистских группировок хема, 60 процентов которых, как предполагается, в возрасте до 18 лет, не имеют никакого отношения к Уганде. |
Most children under five die from just one or more of five common conditions - diarrhoea, measles, respiratory infections, malaria or malnutrition - for which treatment is relatively inexpensive. |
В большинстве случаев смерть детей в возрасте до пяти лет происходит по одной или более из пяти распространенных причин - от диареи, кори, респираторных заболеваний, малярии или недоедания, лечение которых обходится относительно недорого. |
Malnutrition studies carried out by non-governmental organizations in both northern Katanga and the Kivus have shown that, in some places, as many as 25 to 30 per cent of all children under 5 years are malnourished. |
Исследования по проблеме недоедания, проведенные неправительственными организациями в Северной Катанге и Киву, показали, что в некоторых местах от 25 до 30 процентов всех детей в возрасте до пяти лет не получают того питания, в котором они нуждаются. |
While nearly two thirds of Africa's population are under age 24, their majority status has not yet resulted in a corresponding level of political or economic influence in most societies. |
Хотя почти две трети населения Африки составляют люди в возрасте до 24 лет, их «численное превосходство» еще не привело к соответствующему повышению уровня их влияния на политическую и экономическую жизнь в большинстве стран. |
Uzbekistan, where 40 per cent of the population under 18 years of age, had ratified most international child-protection conventions, including ILO conventions. |
Узбекистан, где 40 процентов населения составляют лица в возрасте до 18 лет, ратифицировал большинство международных конвенций о защите детей, включая конвенции МОТ. |
All foreigners under 18 years of age, whether residing legally or illegally on Spanish soil, enjoyed the right to education in the same way as Spanish minors. |
Все иностранцы в возрасте до 18 лет, независимо от того, законно или незаконно они пребывают на территории Испании, пользуются этим правом наравне с несовершеннолетними испанцами. |
The country programme gives appropriate emphasis to children under five years of age in the increasingly vulnerable four east and north-east provinces by allocating 85 per cent of annual programme expenditures to them. |
В страновой программе уделяется надлежащее внимание детям в возрасте до пяти лет, на нужды которых в четырех восточных и северо-восточных провинциях, где положение становится все более угрожающим, выделяются 85 процентов от годовых расходов по программам. |
At the time of the World Summit for Children, more than one third of children under five years of age in developing countries were underweight. |
Во время Всемирной встречи в интересах детей более одной трети детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах имели недостаточный вес. |
Witnesses and victims under 16 years of age are not warned of their responsibility for refusing to testify or for knowingly giving false testimony. |
Свидетели и потерпевшие в возрасте до шестнадцати лет не предупреждаются об ответственности за отказ от дачи показаний и за дачу заведомо ложных показаний. |
The data indicate that among the 50 surviving victims, 86 per cent (43 victims) were under the age of 18. |
Данные свидетельствуют о том, что из 50 пострадавших 86 процентов (43 человека) были в возрасте до 18 лет. |
We commend those States that have cooperated in the arrest and surrender to the Court of Thomas Lubanga Dyilo, who is charged with war crimes, including the enlistment and conscription of children under the age of 16. |
Мы признательны тем государствам, которые оказали содействие в аресте и выдаче Суду Тома Лубанги Дьило, обвиняемого в военных преступлениях, включая вербовку и призыв на службу детей в возрасте до 16 лет. |
Young Africans account for nearly all of the 10.4 million children under the age of 15 who have been orphaned by this pandemic, which has reduced life expectancy to 40 years in some African countries. |
Молодые африканцы составляют подавляющее большинство из 10,4 миллиона детей в возрасте до 15 лет, осиротевших вследствие этой пандемии, которая привела к снижению показателя продолжительности жизни до 40 лет в некоторых африканских странах. |
When the World Summit was held, UNHCR estimated that 7 million of the world's 15 million refugees were children under the age of 18. |
Согласно оценкам УВКБ на момент проведения Всемирной встречи на высшем уровне, 7 из 15 миллионов беженцев во всем мире составляли дети в возрасте до 18 лет. |
According to the report, these Albanians, including women and juveniles under the age of 18, had been taken from Kosovo by retreating Serb security forces, imprisoned in Serbia and tried and convicted of political crimes in unfair trials. |
Согласно приведенным в докладе данным, эти албанцы, включая женщин и подростков в возрасте до 18 лет, были увезены из Косово отступавшими силами безопасности сербов и помещены в сербские тюрьмы, предстали перед судом и были осуждены за политические преступления на основании несправедливого судебного разбирательства. |
Section 281 establishes an offence for anyone who is not a parent, guardian or person having the lawful care and control of a person under 14 years of age to abduct a child. |
Статья 281 квалифицирует в качестве преступления похищение ребенка любым лицом, которое не является родителем, опекуном либо лицом, которому по закону поручены забота и попечение над ребенком в возрасте до 14 лет. |
As the State Statistical Committee, the United Nations Development Programme and the International Labour Organization had determined that 69 per cent of the unemployed in Azerbaijan were under 35, youth unemployment was a particular focus for the Government. |
Ввиду того что 69 процентов безработных Азербайджана составляют молодые люди в возрасте до 35 лет, как установили Государственный статистический комитет, Программа развития Организации Объединенных Наций и Международная организация труда, особое внимание правительство уделяет безработице среди молодежи. |
Fertility rate in women under 20 (per 1,000 women) |
Показатель фертильности женщин в возрасте до 20 лет (на тысячу женщин) |
To ask for the recommendation of this Commission is also compulsory for employers who don't agree with the right that women and men with children under twelve years old have to benefit from reduced working schedules. |
Запрос рекомендации этой Комиссии также обязателен для работодателей, не согласных с предложением относительно сокращенной рабочей недели, на которую имеют право женщины и мужчины, имеющие детей в возрасте до 12 лет. |
In Colombia in 1999, during the visit of my Special Representative, the President announced an immediate end to all recruitment and discharge of soldiers under 18; by the end of that year, this was, in fact, realized. |
В Колумбии в 1999 году во время пребывания там моего Специального представителя президент страны объявил о немедленном прекращении всякой вербовки и о демобилизации солдат в возрасте до 18 лет; к концу этого года данное обязательство было фактически выполнено. |
In the majority of African countries for which data are available, at least 50 per cent of children under five years with recent fever are treated with anti-malarial drugs. |
В большинстве стран Африки, по которым имеются данные, по меньшей мере 50 процентов детей в возрасте до 5 лет, заболевших лихорадкой в последнее время, лечатся противомалярийными лекарственными средствами. |
This policy follows the guidelines in ILO Convention No. 138, which advocates the abolition of work for children aged under 12 and the total abolition of high-risk work. |
Эта национальная политика соответствует Конвенции Nº 138 МОТ, которая предусматривает осуществление мер, содействующих искоренению труда детей в возрасте до 12 лет, и предполагает полный запрет на использование детей на опасных работах. |
Ukrainian citizens aged under 16 may now only enter Belarus with children's travel documents; |
Граждане Украины в возрасте до 16 лет въезжают в Республику Беларусь только по проездному документу ребенка; |
The third round of polio national immunization days led by the World Health Organization was carried out from 10 to 13 July, targeting 4.5 million children under 5 years of age throughout the country. |
10 - 13 июля под руководством Всемирной организации здравоохранения был проведен третий цикл национальных дней иммунизации против полиомиелита, в ходе которого было иммунизировано 4,5 млн. детей в возрасте до пяти лет по всей стране. |
WHO also provided about 1,200 kilograms of medical supplies and equipment to 12 referral hospitals and 30 maternal and child health facilities, serving 600,000 women of childbearing age and 800,000 children under 5 years of age. |
Кроме того, ВОЗ предоставила около 1200 кг предметов медицинского назначения и оборудования 12 больницам общего профиля и 30 центрам охраны здоровья матери и ребенка, которые обслуживают 600000 женщин детородного возраста и 800000 детей в возрасте до пяти лет. |
The situation for children is also alarming: 70 per cent of children under 9 years of age do not attend school. |
Положение среди детей является не менее серьезным: 70% детей в возрасте до 9 лет не посещают школу. |