Early in 2001, a study conducted by the International Rescue Committee showed that approximately 1.7 million, including 600,000 children under 5 years of age, had died as a result of the war, solely in the eastern part of the country. |
Согласно результатам исследования, проведенного Международным комитетом спасения в начале 2001 года, в результате военных действий только в восточных районах страны погибли почти 1,7 миллиона человек, включая 600000 детей в возрасте до пяти лет. |
The World Food Programme (WFP) launched a project entitled "Nutritional Support to Vulnerable Groups in the Five Eastern Provinces in Support of Nursing Mothers and Children under Two Years of Age". |
Мировая продовольственная программа начала осуществление проекта программы снабжения продовольствием уязвимых групп населения в пяти восточных провинциях страны, оказывая поддержку кормящим матерям и детям в возрасте до 2 лет. |
The Russian Federation reported that, from January to October 2002, 2,697 Russian teenage girls and young women under 30 years of age had been placed by Russian licensed agencies in jobs abroad. |
Российская Федерация сообщила, что с января по октябрь 2002 года 2697 российских девушек-подростков и молодых женщин в возрасте до 30 лет были трудоустроены российскими организациями-лицензиатами за границей. |
In March and April 2000, two rounds of national polio immunization days were conducted by UNICEF, during which more than half a million children under 5 years of age were immunized, providing 90 per cent coverage. |
В ходе проведенных ЮНИСЕФ в марте и апреле 2000 года общенациональных дней иммунизации против полиомиелита было привито более полумиллиона детей в возрасте до пяти лет, что обеспечивает 90-процентный охват. |
It has been estimated that more than 300,000 children under the age of 18 are now being used as soldiers in conflicts in various regions of the world. |
По оценкам, более 300 тысяч детей в возрасте до 18 лет в настоящее время используются в качестве солдат в конфликтах в различных регионах мира. |
Programme activities are expected to be of direct benefit to the entire child population under the age of 18, which numbers approximately 650,000 children in the Republic of Macedonia. |
Ожидается, что запланированные мероприятия будут осуществляться непосредственно в интересах всех детей в возрасте до 18 лет, которых в Республике Македония насчитывается примерно 650000. |
As well, in 2001, there were approximately 900,000 Congolese children under the age of 15 who had lost one or both parents due to HIV/AIDS, which reached a prevalence rate of nearly 15 per cent in some towns in our country. |
Кроме того, в 2001 году примерно 900000 конголезских детей в возрасте до 15 лет потеряли одного или обоих родителей из-за ВИЧ/СПИДа, уровень заболеваемости которым достиг почти 15 процентов в некоторых городах нашей страны. |
We have promulgated a law prohibiting the use of child labour under the age of 15 or until such time as they have completed their primary education. |
Мы обнародовали закон, запрещающий использование труда детей в возрасте до 15 лет или до тех пор, пока они не закончат свое начальное образование. |
At the end of 2000, an estimated 3.6 million refugees were in Africa, of which approximately 56 per cent were refugee children under the age of 18. |
По оценкам, на конец 2000 года в Африке находилось 3,6 миллиона беженцев, из которых приблизительно 56 процентов составляют дети в возрасте до 18 лет. |
a Children's homes for children under the age of three. |
а Детские дома для детей в возрасте до трех лет. |
The person adopting a child under the age of one has a right to leave and cash benefits for 70 calendar days beginning from the day of the adoption. |
Лицо, усыновившее ребенка в возрасте до одного года, имеет право на отпуск и денежное пособие в течение 70 календарных дней, начиная со дня усыновления. |
It faces enormous challenges in nation-building and in the provision of the most basic services, such as in health and education, to its population, more than half of whom are under the age of 15. |
Перед ним стоят невероятные задачи национального строительства и оказания своему населению, более половины которого составляют дети в возрасте до 15 лет, таких элементарнейших услуг, как здравоохранение и просвещение. |
More than 300,000 children under the age of 18 are directly involved in conflicts, in addition to those recruited to transport weapons or to act in collaboration with adult soldiers. |
Более 300000 детей в возрасте до 18 лет принимают непосредственное участие в конфликтах, помимо детей, используемых для транспортировки оружия или в качестве помощников взрослых солдат. |
The Committee is concerned about the scope of the planned law which would involve a legislative restriction of the current law, permitting parents a subsidized leave from work to care for children under the age of 1 in the case of serious illness. |
Комитет обеспокоен сферой действия планируемого закона, который может предусматривать ужесточение нынешнего законодательства, в соответствии с которым родители могут получать оплачиваемый отпуск для ухода за детьми в возрасте до года в случае серьезной болезни. |
How will we save the 200 million children under age five who suffer from the scourge of malnutrition? |
Как спасти 200 миллионов детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания? |
(number of infant deaths aged under 1 month per 1,000 live births) |
(количество смертей в возрасте до 1 месяца на 1000 живорождений) |
Where proceedings relate to an offence committed by a person under 18, legal representatives of the suspect or accused are permitted to attend from the moment of the initial interrogation. |
При производстве дела о преступлении, совершенном лицом в возрасте до 18 лет, допускается участие законных представителей подозреваемого или обвиняемого с момента первого допроса. |
In addition, educational opportunities can mitigate the risk of enlistment or forced recruitment of children under 18 years of age, and can help to smooth the transition to civilian life for former child soldiers. |
Кроме того, учеба может ослабить риск призыва в армию или принудительной вербовки детей в возрасте до 18 лет и помочь обеспечить бывшим детям-солдатам плавный переход к гражданской жизни. |
To date, 8,325 children have been born to HIV-positive mothers; of these, approximately 3,000 are under 18 months old and awaiting confirmation of their HIV status. |
На сегодняшний день у ВИЧ-инфицированных матерей родилось 8325 детей; из них почти 3000 детей в возрасте до 18 месяцев ожидают подтверждения диагноза ВИЧ. |
It is rather difficult to evaluate with precision the number of minors under 13 years of age in detention, who may number less than 100, according to official figures. |
Установить точное число находящихся в тюрьмах несовершеннолетних в возрасте до 13 лет довольно сложно, однако, по официальным данным, их насчитывается, вероятно, менее 100. |
As a result, among children under five (5) years of age, incidence of all six diseases fell, especially polio, which fell down to 83 per cent, when compared with the per centage in 1980. |
В результате этого среди детей в возрасте до пяти лет число случаев этих заболеваний снизилось, особенно в первую очередь полиомиелитом, показатели которого сократились до 83% по сравнению с 1980 годом. |
The Council has urged revision of procedures that restrict travel of women under 50 years of age outside the country and has also asked for the release of political prisoners. |
Совет настоятельно призвал к пересмотру процедур, ограничивающих выезд женщин в возрасте до 50 лет за пределы страны, и потребовал освободить политических заключенных. |
Studies show that more than half of the men under 44 years of age would like to take parental if they could still be sure of some source of income. |
Исследования показывают, что более половины мужчин в возрасте до 44 лет хотели бы взять родительский отпуск, если бы они могли быть уверены в определенном источнике дохода. |
Sources report that since 1990, 10 people have been executed in the United States of America for crimes committed when they were under 18 years of age. |
Источники сообщают, что с 1990 года в Соединенных Штатах Америки было казнено 10 человек за преступления, совершенные ими в возрасте до 18 лет. |
Whether there is any legal provision, which prohibits the involvement in hostilities of a person under the age of 18 |
О существовании правовых положений, запрещающих участие в вооруженных действиях лиц в возрасте до 18 лет. |