| Health-care services are free for pregnant mothers and for children under the age of six. | Услуги в области здравоохранения предоставляются бесплатно беременным матерям и детям в возрасте до шести лет. |
| We have no nurseries to provide care to children under the age of seven. | У нас нет детских садов для детей в возрасте до семи лет. |
| Our Employment Act prohibits children under the age of 12 from being employed. | Наш закон о занятости запрещает нанимать на работу детей в возрасте до 12 лет. |
| Over half of those wounded were under the age of 18. | Примерно половина получивших ранения были в возрасте до 18 лет. |
| One female case and 27 of the male cases occurred under the age of 45. | Одна женщина и 27 мужчин были госпитализированы в возрасте до 45 лет. |
| This campaign managed to cover 1.5 million children under five and pregnant women nationwide. | В рамках этой кампании удалось охватить 1,5 млн. детей в возрасте до 5 лет и беременных женщин. |
| For children under three however, there are waiting lists in many municipalities. | Что же касается мест для детей в возрасте до трех лет, то во многих муниципалитетах на них существуют очереди. |
| Females and single parents with children under 7 years old are exempted from this obligation. | От этой обязанности освобождены женщины и родители-одиночки, имеющие детей в возрасте до 7 лет. |
| To this end, she is recommending to all States that they include in their delegations one member under 20. | В этой связи она рекомендовала всем государствам включить в состав своих делегаций одного члена в возрасте до 20 лет. |
| Over 40 per cent of those convicted were under 18 when they committed the offence. | При этом более 40 процентов осужденных совершили преступления в возрасте до 18 лет. |
| More than 150 million children under five year old have been covered during each of the National Immunization Days. | В ходе проведения каждого Национального дня иммунизации необходимые прививки делались более чем 150 миллионам детей в возрасте до пяти лет. |
| Working women were able to use public, public/private and fully private childcare centres for children under 12. | Работающие женщины могут использовать государственные, государственные/частные и полностью частные детские центры для детей в возрасте до 12 лет. |
| The highest number of illegitimate persons are born to young women under 24 years of age (Table 16.5). | Наибольшее число незаконнорожденных приходится на молодых женщин в возрасте до 24 лет (таблица 16.5). |
| A particular focus in ECD strategies needs to be on children under three years of age. | Особый упор в стратегиях РДРВ будет делаться на детей в возрасте до трех лет. |
| The objective of the ECCD programme is to contribute to the survival and development rights of children under five years of age. | Целью программы УМДР является поощрение прав детей в возрасте до пяти лет на выживание и развитие. |
| In 2002, 8,500 people worldwide died of AIDS each day; 1,600 were children under 15 years of age. | В 2002 году каждый день во всем мире от СПИДа умирало 8500 человек; из них 1600 - это дети в возрасте до 15 лет. |
| Over one third of the victims were children under 18 years of age. | Более одной трети среди пострадавших составляют дети в возрасте до 18 лет. |
| In the Community there are 120 children under 12 years of age. | В общине насчитывается 120 детей в возрасте до 12 лет. |
| Most infections occurred among young people under 29 years of age. | Среди ВИЧ-инфицированных большинство составляет молодежь в возрасте до 29 лет. |
| More than a quarter of the scheme's clients are under the age of 18. | Более четверти клиентов этой системы составляют люди в возрасте до 18 лет. |
| It was also concerned that children under the age of 18 required parental consent for medical treatment and counselling. | Комитет также выразил обеспокоенность в связи с тем, что для медицинского лечения и консультирования детей в возрасте до 18 лет требуется согласие родителей107. |
| The code regulates apprenticeship contracts for young persons under the age of 18. | В кодексе регламентируется заключение договоров об ученичестве несовершеннолетними в возрасте до 18 лет. |
| This article defines young person as a person under the age of 15 years. | В этой статье подросток определяется как лицо в возрасте до 15 лет. |
| Every national is liable to maintain himself/herself, his/her spouse and children under the age of 18. | Каждый гражданин обязан содержать себя, своего супруга/супругу и детей в возрасте до 18 лет. |
| Persons under the age of 18 in the United States could be sentenced to life in prison without the possibility of parole. | Лица в возрасте до 18 лет в Соединенных Штатах могут приговариваться к пожизненному заключению без права на условно-досрочное освобождение. |