Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Возрасте до

Примеры в контексте "Under - Возрасте до"

Примеры: Under - Возрасте до
Due to the poverty reduction programme, the rights to health care, access to basic social services, clean water and better nutrition have contributed to the decline in infant mortality from diarrheal diseases and a decline in malnutrition among children under the age of 5. Благодаря осуществлению программы сокращения бедности обеспечение права на медицинское обслуживание, доступ к основным социальным услугам и чистой воде, а также улучшенного питания способствовало снижению младенческой смертности от диарейных заболеваний и снижению уровня недоедания среди детей в возрасте до пяти лет.
A law was passed that regulates the use of re-educational and social rehabilitation measures for children under the age of 12 years who have committed an infraction but who, because of their age, bear no criminal responsibility. В стране был принят закон, регулирующий использование мер по перевоспитанию и социальной реабилитации детей в возрасте до 12 лет, которые совершили правонарушения, но которые, в силу своего возраста, не несут уголовной ответственности.
The death rate for infants under the age of one was 5.2 per 1000 in 2007, compared with 7.8 in 2002. Смертность детей в возрасте до одного года в 2007 году составила 5,2 ребенка на 1000 родившихся (7,8 детей - в 2002 году).
For disabled children under the age of 18 whose invalidity is associated with the disaster at the Chernobyl nuclear power plant, a supplement to their social pension has been set at 100 per cent of the minimum old age pension. Детям-инвалидам в возрасте до 18 лет, заболевание которых связано с катастрофой на Чернобыльской АЭС, к социальной пенсии установлена надбавка в размере 100 процентов минимальной пенсии по возрасту.
(c) Continue and complete the process of deinstitutionalization and ensure as a matter of priority that children under the age of 3 years are not placed in institutions; and с) продолжить и завершить процесс деинституционализации и в качестве первоочередной меры не допускать помещения в специализированные учреждения детей в возрасте до трех лет; и
The percentage of underweight children under 5 years of age, (which is one of the indicators in respect of MDG 1 Target 2) has declined nationally from 37.7 % in 1993 to 29.4 % in 2000. Процентная доля детей с недостаточным весом в возрасте до 5 лет (которая является одним из показателей мониторинга прогресса в решении поставленной в целях реализации Задачи 2 ЦРТ-1) снизилась на общенациональном уровне с 37,7 процента в 1993 году до 29,4 процента в 2000 году.
The proportion of females under 19 years attending school increased phenomenally from 21.33% in 1995, to 65.53% in 1999, to 87, 41% in 2007. Доля посещающих школу девушек в возрасте до 19 лет необычайно возросла: с 21,33 процента в 1995 году до 65,53 процента в 1999 году и 87,41 процента в 2007 году.
(c) The number of persons under 18 in these institutions and the average length of stay; с) число лиц в возрасте до 18 лет, находящихся в этих учреждениях, и средняя продолжительность сроков их содержания;
Maternal mortality rate has gone down to 281, total fertility rate to 3.1, under five mortality rate to 61, and infant mortality rate to 48. Уровень материнской смертности снизился до 281, общий показатель рождаемости - до 3,1, уровень детской смертности в возрасте до пяти лет - до 61, а младенческой смертности - до 48.
In 2007, UNDP noted that despite a decrease in acute malnutrition among children under five, chronic malnutrition had increased from 43 per cent to 45 per cent of children. В 2007 году ПРООН отметила, что, несмотря на уменьшение масштабов острого недоедания в группе детей в возрасте до пяти лет, хроническое недоедание выросло с 43% до 45% от общего числа детей.
(b) New legislation passed in New Zealand in 2009 (following a review of the Immigration Act) defines a child as a person under 18 years of age, in line with the Convention on the Rights of the Child. Ь) в Новой Зеландии в 2009 году после пересмотра Закона об иммиграции было принято новое законодательство, определяющее ребенка как лицо в возрасте до 18 лет в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
In particular, it had taken special responsibility to reduce child mortality under five years and improve women's health (goals 4 and 5), and in this connection it was actively supporting the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health. В частности, она обязалась сократить смертность среди детей в возрасте до 5 лет и улучшить охрану материнства (цели 4 и 5), и в связи с этим она активно поддерживает Глобальную стратегию охраны здоровья женщин и детей, инициированную Генеральным секретарем.
As the programme had a direct impact on the Millennium Development Goal of reducing by two thirds the mortality rate among children under 5, funding for the programme had been increased by a factor of four in the previous five years. Поскольку эта программа оказала непосредственное влияние на темпы достижения одной из Целей развития тысячелетия, снизив на две трети уровень смертности среди детей в возрасте до 5 лет, ее финансирование по сравнению с предыдущим пятилетним периодом было увеличено в четыре раза.
The incidence of abortion has declined by a factor of 1.6 among girls under 14 and 1.5 among girls aged 15-17 (table 12). Распространенность абортов среди девочек в возрасте до 14 лет уменьшилась в 1,6 раза, среди девочек подросткового возраста 15-17 лет - в 1,5 раза (табл. 12).
Women thus accounted for 39 per cent of all cases. Twenty-seven of the victims, i.e. 4 per cent of all cases, were children under 15 years of age. Таким образом, женщины составили 39 процентов всех заболевших. 27 жертв, т.е. 4 процента всех случаев, были детьми в возрасте до 15 лет.
As a result, the number of children with undetermined citizenship aged under 15 had been steadily decreasing: from 6,451 in 2005 to 2,305 in July 2009 and 1,914 in June 2010. В итоге число детей в возрасте до 15 лет с неопределенным гражданством постоянно сокращается - с 6451 в 2005 году до 2305 в июле 2009 года и 1914 в июне 2010 года.
As a result of the information campaign, children under 15 years old make up the majority of all the citizenship applicants and practically no cases of refusal of citizenship to them occur. В результате этой кампании дети в возрасте до 15 лет составляют большинство всех претендентов на гражданство; ни одного случая отказа им в гражданстве практически не было.
(a) The declaration made at the time of ratification that the State party will not permit the voluntary recruitment of persons under the age of 18 into its armed forces; а) сделанное при ратификации заявление о том, что государство-участник не допустит добровольное вступление лиц в возрасте до 18 лет в состав его вооруженных сил;
The Committee regrets that legislation does not explicitly prohibit persons under the age of 18 from joining the armed forces in all circumstances, including in a state of war and in a state of martial law. Комитет с сожалением констатирует, что законодательство прямо не запрещает лицам в возрасте до 18 лет вступать в ряды вооруженных сил во всех обстоятельствах, в том числе в период состояния войны и военного положения.
The Committee notes with appreciation the provision in the Law on Military, Labour and Material Duty (adopted in October 2009) which provides that persons under the age of 18 will not be sent on compulsory military service. Комитет с одобрением отмечает положение, содержащееся в Законе о воинской обязанности и военной службе (принят в октябре 2009 года), в соответствии с которым лица в возрасте до 18 лет не могут призываться на обязательную военную службу.
Victims and witnesses under the age of 16 are not warned about their liability for refusing to answer a question or give evidence or for knowingly giving false evidence; they are simply instructed to speak nothing but the truth. Потерпевшие и свидетели в возрасте до шестнадцати лет не предупреждаются об ответственности за отказ или уклонение от дачи показаний и за дачу заведомо ложных показаний, им лишь указывается на необходимость говорить только правду.
An employed woman during pregnancy or an employed woman with a child under the age of three may not work longer than full working hours or work at night. Беременные женщины и женщины с детьми в возрасте до трех лет не могут работать сверх полного рабочего дня, а также по ночам.
Children under the age of 18, obtain the Albanian citizenship by naturalization, if their parents, who have previously obtained the Albanian citizenship by naturalization, request such a thing. Дети в возрасте до 18 лет получают албанское гражданство путем натурализации, если об этом ходатайствуют их родители, получившие ранее албанское гражданство путем натурализации.
ESCAP noted that children under the age of 18 years were sometimes confined to these centres and that the economic importance of the cheap labour that they provided could give these centres political protection. ЭСКАТО отметила, что в эти центры также иногда попадают дети в возрасте до 18 лет и что потребность в дешевой рабочей силе не может служить оправданием официального действия в стране таких центров.
The economic crisis in Uruguay had plunged over 60 per cent of people under the age of 18 below the poverty line, although policies implemented since had reduced that number by 10 per cent. В результате поразившего Уругвай экономического кризиса свыше 60 процентов людей в возрасте до 18 лет оказались за чертой бедности, хотя принятые в дальнейшем меры и помогли снизить этот показатель на 10 процентов.