| An unmarried child under the age of 18 years who becomes a foreign national with its parent will also lose its Icelandic nationality. | Исландское гражданство утрачивает и не состоящий в браке ребенок в возрасте до 18 лет, становящийся иностранным гражданином вместе с одним из своих родителей. |
| Uniquely, however, this Court has also prosecuted all its indictees for the enlisting of children under the age of 15 to participate in hostilities. | Однако этот Суд отличает то, что он преследует всех своих обвиняемых также и за вербовку для участия в боевых действиях детей в возрасте до 15 лет. |
| (d) Polonia Polish Society, established in 1995, which has some 800 members, including young people under the age of 18. | Польское общество "Полония", созданное в 1995 году, объединяет около 800 членов, включая молодежь в возрасте до 18 лет. |
| Girls under the age of 18 probably number about 225,000, or about half the female population. | Примерно 225000 человек, или около половины женского населения страны составляли девочки в возрасте до 18 лет. |
| The Committee expresses its deep concern at the increasing number of children who are exploited economically, in particular those under 14 years of age. | Комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу всевозрастающего числа детей, особенно в возрасте до 14 лет, подвергающихся экономической эксплуатации. |
| The Unit was seeking to put an end to the hiring of children under 12 and to eliminate high-risk employment completely. | Эта группа добивается запрета найма детей в возрасте до 12 лет и окончательного запрещения приема детей на работы, связанные с повышенным риском. |
| There is a conclusive presumption in Irish law that a child under 7 years is incapable of committing an offence. | Ирландское законодательство предусматривает неопровержимую презумпцию того, что ребенок в возрасте до семи лет никаких преступлений совершить не может. |
| Through this programme, about 900,000 insecticide treated mosquito nets have been distributed to pregnant women and children under 5 years of age. | В рамках этой программы порядка 900000 обработанных противомоскитными средствами сеток было распространено среди беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет. |
| There were also 11 girls under 18 years of age, of whom two had been sentenced, living in the same cell as the women. | В камере с остальными женщинами находились также 11 девочек в возрасте до 18 лет, двум из которых был вынесен приговор. |
| Furthermore, over 90 per cent of HIV-infected children under age 15 started life as babies born to HIV-positive women. | Кроме того, свыше 90 процентов детей в возрасте до 15 лет, инфицированных ВИЧ, родились у женщин с серопозитивной реакцией. |
| Mother-to-child transmission is the most significant source of HIV infection in children under 10 years of age and a growing cause of child deaths. | Наиболее распространенным каналом заражения ВИЧ детей в возрасте до 10 лет и растущей причиной детской смертности является передача ВИЧ от матери ребенку. |
| The Labour Code provides that children aged under 16 may not work, in any activity, more than six hours a day. | Трудовым кодексом установлено, что рабочий день подростков в возрасте до 16 лет не может превышать шести часов независимо от вида исполняемой работы. |
| Children under two years of age travelling by air shall be provided with a ticket giving entitlement to a seat. | Дети в возрасте до двух лет при проезде воздушным транспортом обеспечиваются билетом, дающим право на отдельное место. |
| Such a system should cover all children under 18 years of age and specifically emphasize vulnerable groups of children. | Такая система должна охватывать всех детей в возрасте до 18 лет, включая уязвимые группы детей. |
| Great strides have been taken in ensuring free access to health care for children under six years of age and pregnant women. | Сейчас предпринимаются крупные шаги в целях обеспечения свободного доступа к медицинским услугам детей в возрасте до шести лет и беременных женщин. |
| Children under the age of 18 account for 45 per cent of refugees worldwide and over 60 per cent in several African countries. | Дети в возрасте до 18 лет составляют 45% всех беженцев и свыше 60% в ряде африканских стран. |
| In implementation of those Conventions, a decree had been enacted defining dangerous forms of child labour for children under the age of 10. | В осуществление данных конвенций был принят указ, в котором дается определение опасных форм детского труда для детей в возрасте до 10 лет. |
| It is accepted that the proportion of children under age 5 among all persons with diarrhoea does not exceed 20-30 per cent. | По общему признанию, процент диарей у детей в возрасте до 5 лет не превышает 20-30% от общего количества диарей. |
| According to UNICEF, this would constitute about 34.3 per cent of the total number of children under the age of 15. | Согласно данным ЮНИСЕФ, это составит примерно 34,3% от общего числа детей в возрасте до 15 лет. |
| In a place like Guatemala, 50 per cent of the children under the age of 5 are chronically malnourished. | В таких стран, как Гватемала, 50 процентов детей в возрасте до пяти лет хронически недоедают. |
| Some 60 per cent of Angolans are under the age of 18. | Около 60 процентов ангольцев - это молодые люди в возрасте до 18 лет. |
| "Protecting youth under age 18 from direct involvement in armed conflict | Защита молодежи в возрасте до 18 лет от прямого участия в вооруженном конфликте |
| It is frightening to note that half of the people who become infected with HIV/AIDS are under the age of 25 years. | Страшно говорить о том, что половина всех зараженных ВИЧ/СПИДом - это люди в возрасте до 25 лет. |
| Also the number of young prisoners, especially of those under 18 years of age, has decreased during the past few years. | За последние несколько лет также сократилось количество молодых заключенных, особенно в возрасте до 18 лет. |
| The disability occurred with respect to an employee under the age of 18; | трудоспособность была утрачена трудящимся в возрасте до 18 лет; |