The proportion of children under five years old sleeping under a net was slightly higher, 40 per cent. |
Доля детей в возрасте до пяти лет, спящих под сеткой, была несколько выше - 40 процентов. |
The State has thus initiated policies aimed at significantly reducing mortality in children under 1 and under 5 years of age. |
Таким образом, государство проводит политику, направленную на существенное сокращение смертности среди детей в возрасте до одного года и до пяти лет. |
It is worth mentioning that, under this Act, a juvenile is anyone under 18 years of age. |
Следует отметить, что согласно этому закону несовершеннолетним считается любое лицо в возрасте до восемнадцати лет. |
In Maldives, the employment of persons under 14 years was made illegal under any circumstances. |
На Мальдивских Островах был принят закон, в соответствии с которым использование на работах лиц в возрасте до 14 лет является незаконным при любых обстоятельствах. |
Children under the age of 16 are protected from economic exploitation under the Children Law 1969 and contravention of this legislation is punishable. |
Детям в возрасте до 16 лет обеспечивается защита от экономической эксплуатации в соответствии с Законом 1969 года о детях, и нарушение этого закона является наказуемым. |
About 44 percent of children under three are under weight, which may reflect stunting, wasting or both. |
У примерно 44 процентов детей в возрасте до трех лет масса тела ниже нормы, что может означать задержку в росте, атрофию, либо и то, и другое одновременно. |
It should be mentioned that authorization to own weapons is denied to persons under tutelage, minors under the age of 20 and any person convicted of an offence under public law. |
Следует отметить, что не разрешается выдача лицензии на владение оружием лицам, находящимся под опекой, несовершеннолетним лицам в возрасте до 20 лет и любому лицу, осужденному за совершение преступления против общественного правопорядка. |
The Act had been modified so that the law would not be applied to minors under 18 years of age under any circumstances. |
Этот Закон был изменен, с тем чтобы он не применялся к несовершеннолетним в возрасте до 18 лет ни при каких обстоятельствах. |
A detainee under 18 years of age may under no circumstances be isolated for more than eight consecutive weeks, regardless of the maximum sentence. |
Заключенный в возрасте до 18 лет не при каких обстоятельствах не может находиться в изоляции более восьми недель подряд независимо от максимального срока приговора. |
Please provide additional information on measures taken to improve the system for collection of disaggregated data on children under 18 in all areas under the Convention. |
Просьба представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых для улучшения системы сбора дезагрегированных данных о детях в возрасте до 18 лет по всем областям, охватываемым Конвенцией. |
Estimates are that about 75 per cent of children under 5 years of age have received measles vaccination under very difficult operating conditions. |
По оценочным данным, примерно 75 процентам детей в возрасте до 5 лет в весьма сложных для работы условиях были сделаны прививки от кори. |
It is estimated that nearly 50 per cent of children under one year of age suffer from anaemia, with haemoglobin levels under 11 mg. |
Согласно оценкам, примерно 50 процентов детей в возрасте до одного года страдают от анемии, причем уровень гемоглобина не превышает 11 миллиграмм. |
In addition persons under 16 who are so employed are required to be entered in a register maintained under the Act. |
Кроме того, лица в возрасте до 16 лет, работающие на таких предприятиях, должны быть включены в регистр, предусмотренный этим законом. |
The estimates are that about 75 per cent of children under five years of age have received measles vaccinations under very difficult operational conditions. |
Согласно оценкам, около 75 процентов детей в возрасте до 5 лет получили прививки от кори в весьма сложных для работы условиях. |
The State party should furthermore envisage extending the special protection provided to children under penal law to all persons under 18 years old. |
Государству-участнику следует также предусмотреть распространение специальной защиты, предусмотренной уголовным правом в отношении детей, на всех лиц в возрасте до 18 лет. |
Nearly half of the population in Tajikistan is under 18, with 36.4 per cent under 14. |
Почти половину населения Таджикистана составляют молодые люди в возрасте до 18 лет, 34,6% из которых не достигли 14 лет. |
Samoa has a population of just under 200,000, 53 per cent of which is under the age of 20. |
Население Самоа насчитывает немногим менее 200 тысяч человек, 53 процента из которых составляют люди в возрасте до 20 лет. |
The delegation had stated that, under draft legislation, family reunification permits were to be granted in the case of spouses and children under 18. |
Делегация заявила, что согласно проекту законодательства разрешения на воссоединение семьи будут даваться в отношении жен и детей в возрасте до 18 лет. |
Further, under Section Kha 7-3(1) as amended in 1996, the custody of a child under the age 9 shall be given to the mother. |
Кроме того, согласно разделу Kha 7-3(1) с поправками 1996 года дети в возрасте до 9 лет остаются на попечении матери. |
Proportion of children under five who slept under an insecticide treated net during the previous night |
Доля детей в возрасте до 5 лет, которые спали предыдущую ночь под противомоскитной сеткой |
In 2008, 46.4 per cent of children under 6 years of age were living under the poverty line. |
В 2008 году 46,4% детей в возрасте до шести лет находились ниже уровня бедности. |
In Moldova, under a health and social protection services project, 60,000 food parcels were distributed to pregnant women, breastfeeding women and children under 2. |
В Молдове в рамках проекта «Услуги по охране здоровья и социальной защите» распространено 60000 продовольственных пайков для беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до двух лет. |
We request abolishing child marriages by considering any marriages for women that are under eighteen illegal and unacceptable under the law. |
Мы требуем исключить возможность вступления в брак в раннем возрасте и рассматривать браки, в которые вступили женщины в возрасте до восемнадцати лет, как противоправные и неприемлемые согласно закону. |
In 2009, just under half of the 1,137 people admitted to Daynile Hospital suffering from blast injuries were women and children under the age of 14. |
В 2009 году чуть меньше половины из 1137 человек, поступивших в госпиталь «Дейнайл» с травмами от взрывов, составляли женщины и дети в возрасте до 14 лет. |
Please make sure that children under 12 are booked under the reservation of the accompanying person (same booking number). |
Пожалуйста, обратите внимание на то, что дети в возрасте до 12 лет должны быть указаны в бронировании сопровождающего лица (тот же самый номер бронирования авиабилета). |