| Young people under 18 years of age are entitled to a rest period of at least 48 hours per week. | Подростки в возрасте до 18 лет имеют право на период отдыха, составляющий не менее 48 часов в неделю. |
| "Child physical abuse" refers to offences against the person under the age of 14. | Под "жестоким обращением с детьми" понимаются правонарушения, совершаемые в отношении детей в возрасте до 14 лет. |
| The census also showed almost half the population to be under 25 years of age. | По данным переписи было также установлено, что примерно половину населения составляют лица в возрасте до 25 лет. |
| Twelve per cent of women and 24 per cent of children under the age of five years are anaemic. | Двенадцать процентов женщин и 24 процента детей в возрасте до 5 лет страдают анемией. |
| In Togo, nearly half of the population was under the age of 15, and therefore the Government had made the needs of children a priority. | В Того почти половину населения составляют дети в возрасте до 15 лет, и поэтому правительство считает заботу о нуждах детей своей первоочередной задачей. |
| Among children under the age of five, one in four is affected by stunting and 30 per cent are underweight. | Каждый четвертый ребенок в возрасте до пяти лет отстает в физическом развитии и 30 процентов имеют недостаточный вес. |
| Children under the age of 18 years constitute approximately 36 per cent of Sri Lanka's population of nearly 20 million. | Дети в возрасте до 18 лет составляют приблизительно 36 процентов населения Шри-Ланки, а это - почти 20 миллионов человек. |
| Consequently, all relevant provincial authorities are now bound to transfer prisoners under the age of 18 to the newly built rehabilitation centres. | Поэтому сейчас все соответствующие органы управления на уровне провинций обязаны переводить заключенных в возрасте до 18 лет в недавно созданные центры реабилитации. |
| There is also one last type of family: a child under the age of 18 living away from home. | Существует еще один последний тип семьи: дети в возрасте до 18 лет, не проживающие дома. |
| There are different kinds of child allowances payable to certain groups of children under the age of 18. | Существуют различные виды пособий на детей, выплачиваемые определенным группам детей в возрасте до 18 лет. |
| Re-educational labour colonies for persons under the age of 18 who have committed crimes. | Воспитательно-трудовые колонии для лиц совершивших преступления в возрасте до 18 лет |
| Goal was set to increase the number of men working with children under age six to 20 percent by the year 2007. | Установлена цель увеличить число мужчин, работающих с детьми в возрасте до шести лет, до 20% к 2007 году. |
| The Committee encourages, in this regard, the State party to improve childcare facilities for children under the age of 3. | В этой связи Комитет предлагает государству-участнику расширить сеть учреждений по уходу за детьми в возрасте до трех лет. |
| Approximately 70 per cent of residents under age 65 have private health insurance and, of these, nearly all are covered through their employer. | Примерно 70 процентов жителей в возрасте до 65 лет пользуются услугами частного медицинского страхования, причем практически все они страхуются через своих работодателей. |
| Diarrhoea and cholera alone kill an estimated 3 million people a year in developing countries, the majority children under the age of five. | Только из-за диареи и холеры ежегодно в развивающихся странах гибнет около З млн. человек, в основном дети в возрасте до пяти лет. |
| More than 7,000 children under 5 years old, pregnant and lactating mothers and elderly persons in affected communities received supplementary nutrition. | Более 7000 детей в возрасте до пяти лет, беременных и кормящих матерей, а также престарелых получили дополнительное питание. |
| In the case of the European Union, involvement in a road accident is the leading cause of death or hospitalization for our citizens under 45 years. | Что касается Европейского союза, дорожно-транспортные происшествия являются главной причиной смертности или госпитализации наших граждан в возрасте до 45 лет. |
| (b) Women with children under one year old are entitled to leave work one hour early per day with full pay. | Ь) Женщины с детьми в возрасте до одного года имеют право ежедневно заканчивать работу на час раньше при сохранении полной заработной платы. |
| Nine per cent of settlements have no children under 5 years of age. | В 9 процентах населенных пунктов нет детей в возрасте до 5 лет. |
| In 2009, the percentage of children aged zero to under three years attending childcare facilities was 15.8. | В 2009 году доля детей в возрасте до трех лет, посещающих учреждения по уходу за детьми, составила 15,8%. |
| The percentage of the population under 19 years of age is about 56 per cent, as can be seen in table 1 below. | Доля населения в возрасте до 19 лет составляет около 56 процентов, как это явствует из таблицы 1 ниже. |
| WFP and UNICEF gave special consideration to the needs of children under 2 years of age in the Niger and Pakistan emergencies. | ВПП и ЮНИСЕФ уделяли особое внимание потребностям детей в возрасте до 2 лет в ходе стихийных бедствий в Нигере и Пакистане. |
| This second programme, addressed to people under 30 years of age, benefited 12779 candidates in 2008. | В рамках этой программы, предназначенной для лиц в возрасте до 30 лет, в 2008 году была оказана помощь 12779 заявителям. |
| At least one-third under the age of 18 and as many as 10 percent being women and girls. | По крайней мере одна треть - в возрасте до 18 лет и ни много ни мало 10 процентов женщин и девушек. |
| The State party should consider reducing the permissible length of administrative detention in preparation for deportation, in particular for children under the age of 18 years. | Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о возможном сокращении допустимой продолжительности административного задержания с целью подготовки к депортации, в частности в отношении детей в возрасте до 18 лет. |