However, few Amis under the age of 20 in 1995 spoke the language, and it is not known how many of the 138,000 ethnic Amis are speakers. |
Однако очень мало амис в возрасте до 20 лет говорят на своем языке (по данным 1995) и неизвестно сколько носителей языка среди 138000 этнических амис. |
Benin had one of the highest death rates for children under the age of five in the world. |
Уровень смертности детей в возрасте до 5 лет в Бенине был одним из самых высоких в мире. |
In 2011, the magazine "Finance" included in the prestigious "33 Pepper" rating - the most successful men under the age of 33. |
В 2011 году включен журналом «Финанс» в престижный рейтинг «33 Перца» - самые успешные мужчины в возрасте до 33 лет. |
The Working Group was informed that President Mandela had announced that, as of 1 June 1994, children under 6 years of age and pregnant mothers would be entitled to free medical care. |
Рабочая группа была информирована о том, что в соответствии с указом президента Манделы с 1 июня 1994 года дети в возрасте до шести лет и беременные женщины получат право на бесплатное медицинское обслуживание. |
a/ Includes children under one year of age, students studying away from home, etc. |
а/ В том числе дети в возрасте до одного года, лица, обучающиеся за рубежом, и т.д. |
The Committee notes with satisfaction the declaration made by the State party upon ratification in regard to article 38 that a prohibition exists in national legislation on the use of children under 18 in armed conflicts. |
Комитет с удовлетворением отмечает сделанное государством-участником при ратификации заявление в отношении статьи 38 о том, что национальным законодательством запрещено привлекать детей в возрасте до 18 лет к участию в вооруженных конфликтах. |
The Committee suggests that the State party consider reviewing its juvenile justice system in order to ensure that proceedings against persons under 18 years of age are fully compatible with the provisions of article 40 of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о пересмотре своей системы правосудия в отношении несовершеннолетних, с тем чтобы предусмотренные в ней положения относительно привлечения к ответственности лиц в возрасте до 18 лет в полной мере соответствовали положениям статьи 40 Конвенции. |
The age-specific death rates for rural areas were twice as high as those for children under four years in urban areas. |
Конкретный уровень смертности для сельских районов в два раза выше для детей в возрасте до четырех лет, чем в городских районах. |
Early neonatal mortality (live-born deaths under seven days) was 30.7 per cent in 1989 and 44.7 per cent in 1994, which is an increase of 45 per cent. |
Показатель ранней неонатальной смертности (живорожденные дети в возрасте до 7 дней) составлял 30,7 процента в 1989 году и 44,7 процента в 1994 году, т.е. этот показатель увеличился в абсолютном выражении на 45 процентов. |
At the start of the Programme, malnutrition rates fluctuated between 40 and 50 per cent of indigenous children under 5 years of age. Following the activities carried out, there has been a slight reduction in those percentages. |
В момент начала осуществления этой Программы, согласно имеющимся данным, 40-50% детей в возрасте до пяти лет из общин коренных народов страдали от недоедания; после принятия соответствующих мер эта доля незначительно сократилась. |
In the State of Pernambuco a total of 460 homicides of children under 18 years of age were committed between January 1986 and July 1991. |
В штате Пернамбуку в период с января 1986 года по июль 1991 года в общей сложности было убито 460 детей в возрасте до 18 лет. |
Since the embargo was imposed, the mortality rate from certain diseases among children under 15 years of age has increased in comparison with the pre-embargo rate. |
После введения эмбарго уровень смертности от некоторых заболеваний детей в возрасте до 15 лет возрос по сравнению с уровнем, существовавшим до эмбарго. |
Nevertheless, a juvenile delinquency prevention pilot programme of the Social Work Centre and the City Ministry of Internal Affairs has been introduced in Belgrade, capital of the Federal Republic of Yugoslavia, for children under 14 years of age. |
Тем не менее в Белграде, столице Союзной Республике Югославии, началось осуществление экспериментальной программы по предупреждению преступности среди малолетних (для детей в возрасте до 14 лет), которая была разработана Центром социальных проблем и городским отделением министерства внутренних дел. |
Assuming the high fertility level of 1990 continues, the total number of children below 15 years and under 5 years will reach 3.86 million and 1.56 million respectively. |
При условии сохранения высокого уровня рождаемости, существовавшего в 1990 году, общее число детей в возрасте до 15 лет и до 5 лет достигнет 3,86 млн. и 1,56 млн., соответственно. |
Nearly 25 per cent of all childhood deaths in Africa and half of the fever episodes that African children under five years of age experience in endemic areas are attributable to malaria. |
Почти 25 процентов всех случаев смертности детей в Африке и половина случаев заболевания лихорадкой детей в возрасте до пяти лет в эндемичных районах Африки обусловлены малярией. |
In Africa, 45 per cent is under age 15; a figure which is projected to decline only slightly to 40 per cent in 2015. |
В Африке на детей в возрасте до 15 лет приходится 45 процентов численности населения; ожидается, что к 2015 году этот показатель снизится лишь незначительно и составит 40 процентов. |
Children under 18 years of age shall not be allowed to work underground, on jobs which require excessive physical exertion, or in activities which might be hazardous to their health, safety or psychological well-being. |
Дети в возрасте до 18 лет не могут привлекаться к работе под землей, выполнять производственные задания, требующие значительных физических усилий, или осуществлять деятельность, которая может оказаться опасной для их здоровья, безопасности или физиологического развития. |
The same study determined that 24 per cent of minors, basically children under 13 years of age, are performing domestic tasks in order to obtain some kind of income. |
В том же исследовании говорится, что 24% несовершеннолетних, в основном детей в возрасте до 13 лет, выполняют обязанности домашней прислуги, стремясь обеспечить себя хоть какими-то средствами к существованию. |
English Page 6. Special attention must also be drawn to the fact that the total number of registered refugees and expelled persons being cared for by the Federal Republic of Yugoslavia includes about 260,000 children under 18 years of age. |
Особое внимание необходимо также обратить на тот факт, что в число зарегистрированных беженцев и изгнанных из мест своего проживания лиц, которые находятся на попечении Союзной Республики Югославии, входят примерно 260000 детей в возрасте до 18 лет. |
An amendment to the Conditional Sentences Act (992/89) to restrict the sentencing of persons under 18 to an unconditional sentence of imprisonment entered into force at the beginning of 1990. |
В начале 1990 года вступили в силу поправки к Закону об условном наказании (992/89), которые ограничивают возможность применения к лицам в возрасте до 18 лет наказаний, предусматривающих безусловное лишение свободы. |
Only a very few offenders under the age of 18 in Sweden were sentenced to imprisonment: on any given day, there would be a maximum of 10 or so juveniles in prison. |
В Швеции лишь незначительное число правонарушителей в возрасте до 18 лет приговариваются к различным срокам лишения свободы: в любой отдельно взятый день в пенитенциарном центре не должно находиться более десяти несовершеннолетних. |
In the health sector, a country-wide poliomyelitis vaccination campaign aimed at 500,000 children under the age of 5 was launched at the end of July. |
Что касается здравоохранения, то в конце июля на всей территории страны была начата кампания противополиомиелитных прививок, охватывающая 500000 детей в возрасте до 5 лет. |
The announcement of the competition was addressed to researchers, university teachers and specialists in international relations or international law of Argentine nationality and under the age of 35. |
Конкурс на получение этой премии был проведен среди научных сотрудников, доцентов университетов и специалистов в области международных отношений или международного права, являющихся гражданами Аргентины в возрасте до 35 лет. |
Located in between are Oceania, the former USSR, Asia and Latin America, for which the proportion of those under age 15 is projected to be 23-26 per cent in 2015. |
Промежуточное положение занимают Океания, бывший СССР, Азия и Латинская Америка, где доля населения в возрасте до 15 лет в 2015 году, согласно прогнозам, составит 23-26 процентов. |
In addition, article 202 of the Criminal Code prohibits the employment of young people under the age of 18 in bars, saloons and places of ill repute. |
ЗЗ. Кроме того, статья 202 Уголовного кодекса запрещает нанимать подростков в возрасте до 18 лет для работы в барах, питейных заведениях и в местах, пользующихся дурной репутацией. |