Children under 16 years of age, if employed, are not liable for Pay Related Social Insurance but cover is nevertheless provided for certain Occupational Injuries Benefits. |
Дети в возрасте до 16 лет в случае работы по найму не охватываются системой социального страхования с учетом размера заработной платы, однако тем не менее на них распространяются некоторые схемы пособий в случаях производственного травматизма. |
Following its December 2002 ceasefire, the Autodefensas Unidas de Colombia stated that it would release all children under the age of 18 from its ranks. |
После прекращения огня в декабре 2002 года Объединенные силы самообороны Колумбии заявили, что все дети в возрасте до 18 лет будут ими уволены из их рядов. |
The high rates of population growth recorded during the first three decades of independence have led to a relatively large proportion of people under the age of 30. |
Высокие темпы роста численности населения за три десятилетия, прошедшие со дня получения страной независимости, привели к тому, что в возрастной структуре велика доля молодежи в возрасте до 30 лет. |
Other manifestations of racial discrimination facing child workers of minority or migrant backgrounds relate to people under the age of 18 legally employed according to international standards. |
Другие проявления расовой дискриминации, с которой сталкиваются работающие дети из семей меньшинств или мигрантов, имеют место в контексте трудовой деятельности лиц в возрасте до 18 лет, которые законно приняты на работу в соответствии с международными стандартами. |
Some of these will be used to immunize 510,000 children under the age of five against life-threatening diseases, commencing in early September 1997. |
Некоторые из этих вакцин предназначены для иммунизации 510000 детей в возрасте до пяти лет от особо опасных заболеваний, которая будет проводиться с начала сентября 1997 года. |
All three surveys found that around one quarter of children under the age of five were underweight, with no improvement since the first survey was carried out in 1996. |
Согласно результатам всех трех обследований, около одной четвертой части детей в возрасте до пяти лет имеет недостаточный вес, причем со времени проведения первого обследования в 1996 году положение в этой области не улучшилось. |
In the United States, almost two thirds of LSD abusers seeking treatment in 1995 were under the age of 20. |
В Соединенных Штатах почти две трети лиц, злоупотреблявших ЛСД и обратившихся за медицинской помощью в 1995 году, были в возрасте до 20 лет. |
The Guidelines, which took effect on 30 September 1996, apply to all refugee claimants under the age of 18. |
Эти руководящие положения, вступившие в силу 30 сентября 1996 года, распространяются на всех лиц, подающих ходатайства на статус беженцев, в возрасте до 18 лет. |
The Department also operates a dental programme, which provides both preventative and curative treatment without cost to children under the age of 16. |
Департамент также осуществляет программу по оказанию зубоврачебной помощи, в рамках которой принимаются как превентивные меры, так и обеспечивается бесплатное лечение детям в возрасте до 16 лет. |
In terms of age groups, half the population is under 18 years of age. |
Данные о распределении населения по возрастным группам свидетельствуют о том, что половину населения составляет молодежь в возрасте до 18 лет. |
As a result there are reports that malnutrition, particularly among children under 5, is on the rise because the environment is simply not safe enough for any sustained humanitarian operations. |
В связи с этим были получены сообщения о росте масштабов недоедания, особенно среди детей в возрасте до 5 лет, поскольку существующая обстановка попросту не является достаточно безопасной для осуществления какой бы то ни было устойчивой человеческой деятельности. |
Article 129, Inducing or encouraging minors under 14 to criminality, is punished by up to five years of imprisonment. |
Статья 129 предусматривает, что приобщение или поощрение малолетних в возрасте до 14 лет к совершению преступлений, карается лишением свободы на срок до пяти лет. |
Families with seven or more children aged under 18 are among the beneficiaries of the program in question and they receive 35 Lari per month. |
Пособия в рамках этой программы предоставляются многодетным семьям, имеющим семь и более детей в возрасте до 18 лет, которым выплачивается по 35 лари в месяц. |
Children under seven, on the contrary, are placed in their mother's care, as a matter of priority, and the father must pay child support. |
И наоборот, когда речь идет о детях в возрасте до 7 лет, приоритет по уходу за ними отдается матери, а отец при этом выплачивает алименты на содержание детей. |
The Committee remains also unclear about the type of sentencing, called "public education measures", which is applied to persons under 17. |
Комитет также по-прежнему не имеет четкого представления о том, что означает такой тип наказания, как "меры общественного воспитания", которые применяются в отношении лиц в возрасте до 17 лет. |
The State party should classify all persons under 18 as juveniles in order to extend the protection offered by the Juvenile Offenders Act. |
Государству-участнику следует квалифицировать в качестве несовершеннолетних всех лиц в возрасте до 18 лет, с тем чтобы на них распространялась защита, обеспечиваемая Законом о несовершеннолетних правонарушителях. |
The Committee encourages the State party to address gaps in geographic localities which have high maternal mortality and under five child mortality rates. |
Комитет призывает государство-участник решать проблемы, существующие в отдельных географических районах, в которых наблюдается высокий уровень материнской смертности и смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
Very important steps have been registered in achieving progressively the targets of providing childcare by 2010 to at least 33% of children under three years. |
Чрезвычайно важные шаги были сделаны в направлении достижения цели по охвату к 2010 году услугами по уходу по меньшей мере 33 процентов детей в возрасте до трех лет. |
Despite this progress, only 28 per cent of children under 15 in need of antiretroviral therapy received it in 2009. |
Несмотря на такой прогресс, лишь 28 процентов детей в возрасте до 15 лет, нуждающихся в антиретровирусной терапии, получали ее в 2009 году. |
This innovative program provides free extended health coverage for children under 18 years of age in low-income families who live in Alberta. |
Эта новаторская программа предусматривает полную оплату широкого спектра услуг в области охраны здоровья детей в возрасте до 18 лет, проживающих в малообеспеченных семьях в Альберте. |
Millennium Development Goal 4 calls for a reduction in the mortality rate of children under 5 years of age by two thirds between 1990 and 2015. |
В цели 4, сформулированной в Декларации тысячелетия, содержится призыв снизить коэффициент смертности детей в возрасте до 5 лет на две трети за период с 1990 по 2015 год. |
(percentage under age 5) Earliest Latest |
(процентная доля в возрасте до 5 лет) |
Furthermore, persons under 16 with diminished capacity may marry in possession of the preliminary license of the court of guardians. |
Кроме того, лица в возрасте до 16 лет с неполной дееспособностью могут вступать в брак при наличии предварительного разрешения, полученного в суде по вопросам опеки. |
Saskatchewan Assistance Plan policy has been amended to allow single parents who so choose to remain at home to care for their children under six years of age. |
В политику, проводимую в соответствии с Планом социальной помощи Саскачевана, были внесены изменения, позволяющие одиноким родителям по своему желанию оставаться дома для ухода за своими детьми в возрасте до шести лет. |
Eight of the 16 fatally wounded were under the age of 18.25 |
Восемь из 16, получивших смертельные ранения, были в возрасте до 18 лет25. |