In establishments or organizations financed from the budget, must establish for female workers having children under 3 a reduced (35-hour) workweek without any decrease in wages. |
установление для женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет и работающих в учреждениях и организациях, финансируемых из бюджета, сокращенной (35 часовой) рабочий недели без уменьшения оплаты труда |
Overall, approximately 15 per cent of women in the survey were primiparous, although this was the first pregnancy for more than a quarter of the women under 25 years. |
В целом, около 15 процентов женщин, охваченных этим обзором, были первородящими, при этом это была первая беременность для более четверти женщин в возрасте до 25 лет. |
The average chronic malnutrition (stunting) rate among children under 5 years of age was 27.9 per cent, while 4 per cent were acutely malnourished (wasting). |
Средние показатели хронического недоедания (задержки роста) среди детей в возрасте до пяти лет составляют 27,9 процента, причем 4 процента детей испытывают острое недоедание (истощение). |
The prevalence of global acute malnutrition in children under 5 years of age was 4.0 per cent, while 0.6 per cent suffered from severe acute malnutrition. |
Доля случаев острого недоедания среди детей в возрасте до пяти лет составляет 4,0 процента, при чем 0,6 процента детей страдает от крайне острой формы недоедания. |
While noting the explanations provided by the State party, the Committee is concerned at reports that only 31 per cent of children under age 5 are registered, and that an estimated number of over two million children aged between 0 to 4 are not registered. |
Принимая к сведению разъяснения государства-участника, Комитет выражает обеспокоенность сообщениями о том, что доля зарегистрированных детей младше пяти лет составляет только 31% и что, согласно подсчетам, не зарегистрировано свыше 2 млн. детей в возрасте до четырех лет. |
Welcoming the work of the Committee on the Rights of the Child related to reducing and eliminating preventable mortality and morbidity of children under 5 years of age, |
приветствуя работу Комитета по правам ребенка, связанную с сокращением и исключением предотвратимой смертности и заболеваемости среди детей в возрасте до пяти лет, |
The Secretary-General stated that, in the health sector, WFP and UNHCR, through their implementing partner, the Algerian Red Crescent, had conducted a supplementary feeding programme for moderately malnourished children under 5 years of age, and for pregnant and lactating women in all camps. |
Генеральный секретарь заявил, что в сфере здравоохранения ВПП и УВКБ при помощи своего партнера-исполнителя, Алжирской организации Красного Полумесяца, реализовали программу дополнительного питания для детей в возрасте до пяти лет, страдающих от недоедания средней степени тяжести, а также беременных и кормящих женщин во всех лагерях. |
Since 1 January 2010, the size of allowances for the care of children under 3 years of age has increased from 80 to 100 per cent of the minimum subsistence level. |
С 1 января 2010 г. размер пособия по уходу за ребенком в возрасте до 3 лет увеличен с 80% до 100% бюджета прожиточного минимума. |
The Act prohibits the committal of pregnant women, women with children under 3 and women older than 57 years of age to the Centre for treatment. |
Закон запрещает направление на лечение в Специальный реабилитационный центр беременных женщин, женщин, имеющих детей в возрасте до трёх лет, и женщин старше пятидесяти семи лет. |
Some regions, for example Manitoba, have appallingly high rates of poverty (almost 70 per cent of aboriginal children under the age of six are poor). |
В некоторых регионах, например в Манитобе, показатели бедности чудовищно высоки (почти 70 процентов детей коренных народов в возрасте до шести лет живут в условиях бедности). |
Asylum seekers under the age of 18 may still be admitted into upper secondary schools while awaiting a decision on their application for a residence permit, but they do not have a legal right to complete the school year if the application is rejected. |
Просители убежища в возрасте до 18 лет тем не менее могут быть приняты в старшие классы средней школы в ожидании принятия решения по их ходатайству о выдаче вида на жительство, но по закону не имеют права окончить учебный год, если их ходатайство отклоняется. |
Project One has contributed financial resources and planning assistance for a children's hospital in Haiti and dedicated resources for the distribution of vaccines to children under the age of one in the schools and orphanages established in Africa through its networks. |
Организация "Проджект уан" предоставляет финансовые ресурсы и содействие по планированию детской больнице в Гаити, а также выделяет ресурсы на распространение вакцин среди детей в возрасте до одного года в школах и детских домах, созданных в Африке на основе сетевых связей этой организации. |
Young people under the age of 21, in occupations for which there is a demand on the labour market (up to 50 per cent of those registered). |
молодежи в возрасте до 21 года по профессиям, востребованным на рынке труда (до 50% от числа зарегистрированных). |
Between 15 and 20 per cent of widows are under the age of 45 have young families to look after or are caring for elderly parents; the violence experienced by such widows affects the whole family. |
От 15 до 20 процентов вдов - это женщины в возрасте до 45 лет, воспитывающие малолетних детей или ухаживающие за престарелыми родственниками; насилие в отношении таких вдов затрагивает всю семью. |
Furthermore, in line with article 78, where a convicted woman is pregnant or has children under the age of 8, the court may defer the sentence until the child's eighth birthday, except where the offence is particularly serious. |
Также, согласно статье 78 УК РТ осужденным беременным женщинам или женщинам, имеющим детей в возрасте до восьми лет, кроме осужденных за особо тяжкие преступления, суд может отстрочить им отбывание наказания до достижения ребенком восьмилетнего возраста. |
Countries in which at least 90% of children under 12 months receive vaccines containing diphtheria, pertussis and tetanus 3 (DPT3) |
Страны, где не менее 90 процентов детей в возрасте до 12 месяцев прививаются против дифтерии, коклюша и столбняка 3 (КДС3) |
The net nursery school attendance rate among children aged under 6 increased from 29.9 per cent in 2003 to 37.4 per cent in 2009. |
Чистый показатель посещения учреждений системы дошкольного образования в 2003 году составил 29,9% всех детей в возрасте до шести лет, а к 2009 году этот показатель увеличился до 37,4%. |
Of the total population, young people under 35 account for 66.7 per cent and those over 60 years old account for 33.3 per cent. |
В общей численности населения 66,7% приходится на молодых людей в возрасте до 35 лет и 33,3% на лиц старше 60 лет. |
The results have to be used to monitor the goal of increasing the time that husbands with children under six years spend on housework and childcare from 60 minutes in 2006 to 150 minutes in 2020. |
Результаты должны использоваться для контроля за достижением цели, предусматривающей увеличение времени, которое мужья, имеющие детей в возрасте до 6 лет, тратят на работу по дому и уход за детьми, с 60 минут в 2006 году до 150 минут в 2020 году. |
Four countries could not classify into the two-digit level, e.g. cohabiting couples without resident children, cohabiting couples, youngest child under 25. |
Четыре страны не могут классифицировать домохозяйства на двузначном уровне, например пары в консенсуальном союзе без проживающих с ними детей, пары в консенсуальном союзе с младшим проживающим с ними ребенком в возрасте до 25. |
The new ISCED level 0 now extends beyond pre-primary education (coded as 0.2) to include early childhood development programs for children under 3 years of age (coded as 0.1). |
Новая ступень 0 МСКО теперь выходит за рамки доначального образования (присвоен код 0.2) и включает в себя программы дошкольного образования для детей в возрасте до трех лет (присвоен код 0.1). |
This strategy began in August 2007 and focuses on at-risk pregnant women, among them pregnant women under 19 years of age. |
Осуществление этой стратегии началось в 2007 году, и особое внимание в ее рамках уделяется беременным в группе риска, в том числе беременным в возрасте до 19 лет. |
For example, article 55 of the Code of Administrative Offences stipulates that administrative arrest may not be imposed on pregnant women or women with children under 14 years of age. |
Так, например, в соответствии со статьей 55 Кодекса Республики Казахстан об административных правонарушениях административный арест не может применяться к беременным женщинам и женщинам, имеющим детей в возрасте до четырнадцати лет. |
In accordance with article 61 of the Code, the fact that an administrative offence is committed by a pregnant woman or a woman with a child under 3 years of age is deemed to be a mitigating circumstance. |
Согласно статье 61 Кодекса совершение административного правонарушения беременной женщиной или женщиной, имеющей ребенка в возрасте до трех лет, признается обстоятельством, смягчающим ответственность. |
Data on the prevalence of undernourishment indicates that in 2012, an estimated 162 million children under five years of age, 80 per cent of whom live in sub-Saharan Africa and South Asia, suffered from moderate or severe stunting, with no difference between boys and girls. |
Согласно данным о распространенности проблемы недоедания, в 2012 году приблизительно у 162 миллионов детей в возрасте до пяти лет, 80 процентов которых живут в субсахарской Африке и в Южной Азии, наблюдалась задержка роста в умеренной или тяжелой форме, причем без различия между мальчиками и девочками. |