| The Juvenile Court has general jurisdiction to try all summary offences committed by juveniles under 17 years of age. | К общей юрисдикции ювенального суда относится судопроизводство по всем правонарушениям суммарной юрисдикции, совершенным лицами в возрасте до 17 лет. |
| In addition, 3.4 million children under 5 years of age were vaccinated against polio in May and June. | Кроме того, в мае и июне вакцинацию от полиомиелита прошли 3,4 миллиона детей в возрасте до пяти лет. |
| All children under 5 years of age, and pregnant and lactating women, were dependent on an external supply of essential drugs and vaccines. | Все дети в возрасте до пяти лет и беременные и кормящие женщины зависят от получения внешней помощи в плане обеспечения необходимыми лекарствами и вакцинами. |
| As at 2009, Belarus had succeeded in halving the mortality rate of children under 5 years of age. | По состоянию на 2009 год Беларуси удалось наполовину уменьшить коэффициент смертности среди детей в возрасте до 5 лет. |
| In contrast, Northern America saw the number of international migrants under age 20 decline by 0.6 million during the same period. | В отличие от этого в Северной Америке количество международных мигрантов в возрасте до 20 лет уменьшилось на 0,6 миллиона человек за тот же период. |
| Furthermore, during the second week of the African vaccination programme, 62,000 pregnant women and 54,400 children under the age of 11 months were vaccinated. | Кроме того, в течение второй недели осуществления африканской программы вакцинации более 62000 беременных женщин и 54400 детей в возрасте до 11 месяцев прошли вакцинацию. |
| It recommends that all children under the age of 18 be handled by the juvenile justice system in all circumstances. | Он рекомендует при всех обстоятельствах рассматривать дела всех детей в возрасте до 18 лет в рамках системы ювенальной юстиции. |
| Most studies on violence against women survey only women under the age of 50 years, omitting older women altogether. | Большинство исследований, касающихся насилия по отношению к женщинам, охватывают женщин в возрасте до 50 лет, полностью исключая пожилых женщин. |
| The law guarantees the right to paid maternity leave and childcare leave for children under the age of 3. | Закон гарантирует предоставление оплачиваемого отпуска по беременности и родам, уходу за ребенком в возрасте до трех лет. |
| It also noted that young people under the age of 25 constituted a significant proportion of those with new infections. | Кроме того, оно отметило, что молодые люди в возрасте до 25 лет составляют значительную долю людей, среди которых происходят новые случаи инфицирования. |
| Child benefit is paid for all children under the age of 18 years who live in Norway. | Пособие на детей выплачивается за всех проживающих в Норвегии детей в возрасте до 18 лет. |
| The county governor may not grant permission if the applicant is under 16 years of age. | Глава администрации губернии не вправе разрешать брак лицам в возрасте до 16 лет. |
| As of December 2007, the responsibility for the care of unaccompanied children under the age of 15 was transferred to the child welfare service. | На декабрь 2007 года обязанности по попечению о несопровождаемых детях в возрасте до 15 лет были переданы службе социальной поддержки детей. |
| The population is very young, with 72 per cent under the age of 30. | Население является очень молодым: 72 процента населения составляют люди в возрасте до 30 лет. |
| Unaccompanied asylum-seeking children under the age of 15 are taken care of by the child welfare authorities. | Забота о несопровождаемых детях - просителях убежища в возрасте до 15 лет возложена на органы опеки и попечительства. |
| Currently such breaks are provided to one of the parents (tutor, guardian) of children aged under 3 years. | В настоящее время подобные перерывы предоставляются одному из родителей (опекуну, попечителю), имеющему детей в возрасте до трех лет. |
| Reduce by 40% the global number of children under 5 years who are stunted by 2025. | Снизить на 40 процентов число детей в мире в возрасте до пяти лет с отставанием в развитии к 2025 году. |
| Taken as a whole, around 34 per cent of teachers at the schools surveyed were under 35 years of age. | В общем числе учителей обследованных школ около 34% приходится на молодых людей в возрасте до 35 лет. |
| In 2012, 84.3 per cent of cases reported involved minors aged under 17 years old. | В 2012 году 84,3% зарегистрированных случаев были связаны с насилием в отношении лиц в возрасте до 17 лет. |
| The provision of free health care, aimed at ensuring that pregnant women and children under five had access to health care, had had positive effects. | Предоставление бесплатной медицинской помощи, направленной на обеспечение доступа беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет к медицинскому обслуживанию, привело к положительным результатам. |
| Defilement of girls under 13 years of age | Растление девочек в возрасте до 13 лет |
| The objective of this strategy is to abolish all charges to pregnant women, lactating mothers and children under 5 years of age. | Эта стратегия ставит целью полную отмену платы за обслуживание беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет. |
| In Cameroon, many girls under 18 years of age get married officially, even though it is against the law. | В Камеруне девушки в возрасте до 18 лет официально вступают в брак в нарушение существующего законодательства. |
| It is noteworthy that over 75 per cent of children born out of wedlock are born to mothers under 30 years of age. | Следует отметить, что внебрачные дети рождаются, в основном, у матерей в возрасте до 30 лет (более 75% внебрачных рождений). |
| By 2005, 96.87 per cent of women under 40 years old were literate. | К 2005 году 96,87% женщин в возрасте до 40 лет были грамотными. |