| So far, average harvests have tripled, and the rate of chronic under-nutrition in children under age 2 has been reduced by one third. | На данный момент удалось в три раза увеличить размер урожая и на одну треть сократить показатель хронического недоедания среди детей в возрасте до двух лет. |
| The World Bank estimates that 55,000 infants and 260,000 children under the age of 5 might die in 2015 as a result of the global recession. | По оценкам Всемирного банка, в 2015 году 55000 младенцев и 260000 детей в возрасте до 5 лет могут умереть как результат глобальной рецессии. |
| Through its nutrition programme, WHO was able to tackle the high mortality rate among 9,000 children under the age of 5. | В рамках своей программы продовольственной помощи ВОЗ получила возможность решать задачу снижения высокой смертности среди 9000 детей в возрасте до пяти лет. |
| It is estimated that every day, more than 25,000 girls under the age of 18 are married. | По оценкам, ежедневно в брак вступают более чем 25000 девочек в возрасте до 18 лет. |
| Pregnancies have resulted from the crime "defilement of a female" under the age of 16. | Преступления в виде "совращения лица женского пола" ведут к беременностям девочек в возрасте до 16 лет. |
| Those women, who marry under age of 15, make 3% of married women. | Три процента от общего числа замужних составляют женщины, вступившие в брак в возрасте до 15 лет. |
| Nearly 23 per cent of people living with HIV worldwide are under the age of 24. | Около 23 процентов всех людей в мире, живущих с ВИЧ, находятся в возрасте до 24 лет. |
| Diarrhoea, a direct consequence of this, is the second main cause of death of children under the age of five. | Диарея как прямое следствие такого положения дел является одной из двух главных причин смертности детей в возрасте до пяти лет. |
| The Law further authorizes the Minister of Interior to grant residency permits to children of such couples who are minors under the age of 14. | Закон далее дает право министру внутренних дел выдавать вид на жительство несовершеннолетним детям таких супружеских пар в возрасте до 14 лет. |
| Depending on the fertility rate, the percentage of the population under 15 is expected to be 19 - 22. | В зависимости от уровня рождаемости ожидается, что доля населения в возрасте до 15 лет составит 19 - 22%. |
| Prevalence of diseases of nutritional origin in children under 14, by region, 2001-2005 | Уровень пище зависимых заболеваний у детей в возрасте до 14 лет по регионам, |
| Children (persons under 18 years) constitute 18.6% of the population (2092345 - Charts 3 to 8). | На долю детей (лица в возрасте до 18 лет) приходится 18,6% населения (2092345, таблицы 3 - 8). |
| Minors under 16 years suspected of having committed an offence are protected by a special legal regime of the Juvenile Court. | Несовершеннолетние в возрасте до 16 лет, которые подозреваются в совершении преступления, охватываются специальным правовым режимом защиты суда по делам несовершеннолетних. |
| Highly valuable nutritional supplies for the prevention of malnutrition, for 40,000 children under three years of age, were also looted. | Были также разграблены имеющие высокую питательную ценность товары, предназначенные для предотвращения недоедания для более чем 40000 детей в возрасте до 3 лет. |
| The proportion of children born to mothers under 20 years of age in Uzbekistan is only 4.7 per cent of all births. | Доля рождения детей у матерей в возрасте до 20 лет в Узбекистане составляет лишь 4,7% от всех рожденных. |
| Thus, in 2002, there were 175,600 births, whereas the number of registered births for children under one amounted to only 124,657. | Так в 2002 году было 175,600 рождений, в то время как уровень регистрации детей в возрасте до одного года составил только 124,657. |
| Notable progress has also been made with reduction of mortality rates in children under five years of age. | Существенный прогресс отмечается и в снижении показателей смертности детей в возрасте до 5 лет. |
| The prohibition of the execution of persons for offences committed while under age 18 is quite strict; however, a few States still continue this practice. | Запрет на казнь лиц, совершивших преступления в возрасте до 18 лет, является достаточно строгим; однако ряд государств по-прежнему продолжает эту практику. |
| Child (under age 5) mortality rate | Уровень смертности детей в возрасте до пяти лет |
| All children and young people under the age of 18 have the right to free preventive dental care and treatment provided by local authority. | Все дети и подростки в возрасте до 18 лет имеют право на бесплатный профилактический зубоврачебный уход и лечение, которые оплачиваются местными властями. |
| Family reunification of children under the age of 15 | Воссоединение с семьями детей в возрасте до пятнадцати лет |
| As of 1 January 2007, there were 535 refugee children under the age of 15 in Ukraine. | По состоянию на 1 января 2007 года в Украине было зарегистрировано 535 детей-беженцев в возрасте до 15 лет. |
| The Central Committee for the Promotion of Defence organizes military-sports competitions and driving courses for young people under the age of 18. | Центральный комитет организации содействия обороне организует военноспортивные соревнования и курсы вождения автотранспортными средствами для молодых людей в возрасте до 18 лет. |
| Children are defined in the United Nations Convention on the Rights of the Child as persons under the age of 18. | В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах ребенка детьми считаются лица в возрасте до 18 лет. |
| An estimated 290,740 children were vaccinated during the first 2011 national polio vaccination campaign targeting children under the age of five. | Согласно оценкам, 290740 детей в возрасте до пяти лет прошли вакцинацию во время первой в 2011 году национальной кампании вакцинации против полиомиелита. |