Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Возрасте до

Примеры в контексте "Under - Возрасте до"

Примеры: Under - Возрасте до
WFP coordinated with local non-governmental organizations to implement the Supplementary Feeding Programme for 5,000 children and their families, which included two free medical days for mothers and children under the age of 12. МПП координировала с местными неправительственными организациями деятельность по осуществлению Программы дополнительного питания для 5000 детей и членов их семей, которая включает двухдневное бесплатное медицинское обслуживание для матерей и детей в возрасте до 12 лет.
In 2004, of the 39.4 million people living with HIV/AIDS, 17.6 million (48 per cent) were women and 2.2 million were children under the age of 15. В 2004 году из 39,4 млн. человек, больных ВИЧ/СПИДом, 17,6 миллиона (48 процентов) составляли женщины, а 2,2 миллиона - дети в возрасте до 15 лет.
The analysis for the overall population shows the most exposed categories as follows: children, especially under the age of 5, displaced persons, returnees, the unemployed and persons with low education. Анализ населения в целом показывает, что наиболее уязвимыми категориями являются следующие: дети, особенно в возрасте до пяти лет, перемещенные лица, возвращенцы, безработные и лица с низким образованием.
The organization is made up of Member Organizations that are required to send in annual reports and are also required to give people under the age of 18 decision-making power within the organization. В состав организации входят организации-члены, которые должны присылать ежегодные доклады и предоставлять лицам в возрасте до 18 лет полномочия на принятие решений в рамках организации.
In addition to rest and food breaks, women who have children under the age of one and a half are given additional breaks to feed the child, which are regarded as work time and are paid in the women's wages. Женщинам, имеющим детей в возрасте до полутора лет, предоставляется помимо перерыва для отдыха и питания дополнительные перерывы для кормления ребенка, включаемые в рабочее время и оплачиваемые по среднему заработку.
Other indicators, such as the mortality rate of women of reproductive age, the infant mortality rate and that of children under five, had also declined. Уменьшились также и другие показатели, в частности уровень смертности среди женщин репродуктивного возраста, младенческая смертность и смертность детей в возрасте до пяти лет.
Following a serious drought and locust invasion, the Niger's population faced serious food shortages, with an estimated 15 per cent of children under five suffering from malnutrition. После серьезной засухи и нашествия саранчи население Нигера сталкивается с серьезной проблемой нехватки продовольствия; согласно оценкам, от недоедания страдают 15 процентов детей в возрасте до 5 лет.
Although prohibited by the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, some countries still impose the death sentence for crimes committed by those under 18. Невзирая на запреты, предусмотренные в Международном пакте о гражданских и политических правах и в Конвенции о правах ребенка, некоторые страны по-прежнему применяют смертную казнь за преступления, совершенные лицами в возрасте до 18 лет.
In early October 2004, the Government-established Committee for the Prevention of Military Recruitment of Under-age Children developed a plan of action, which included provisions for the discharge of children under 18 years from military service and their reintegration into their families and communities. В начале октября 2004 года учрежденный правительством Комитет по предупреждению вербовки на военную службу несовершеннолетних детей разработал план действий, который включает в себя положения относительно освобождения детей в возрасте до 18 лет от военной службы и их реинтеграции в семьи и общины.
Thus, pregnant women and women with children under 3 are prohibited from working overtime, at weekends, on official holidays, and from being sent on special assignments. Так, не допускается привлечение к сверхурочным работам, работам в выходные, праздничные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до З лет.
The Committee reiterates its recommendation that the State party develop a comprehensive nutritional programme in order to prevent and combat malnutrition, in particular among children under five, and assess the impact of the programme on those affected, with a view eventually to improving its effectiveness. Комитет вновь рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую программу в области питания в целях недопущения недоедания и борьбы с ним, в частности среди детей в возрасте до пяти лет, а также провести анализ результатов осуществления для повышения ее эффективности в будущем.
Of the estimated 36.1 million people living with HIV/AIDS, over 95 per cent of whom are in developing countries, 16.4 million are women and 1.4 million are children under 15. Из примерно 36,1 миллиона человек, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом, свыше 95 процентов проживают в развивающихся странах, 16,4 миллиона из них являются женщинами и 1,4 миллиона - детьми в возрасте до 15 лет.
Turkmenistan has a network of kindergartens and nursery schools to take care of children aged under 7 during the working day. Here the children eat, play, learn and receive medical care. В стране функционируют детские сады и ясли, в которых дети в возрасте до 7 лет находятся в течение рабочего дня, и где для них организованы питание, отдых, обучение, медицинское обслуживание.
The majority of patients were children under 5, the highest prevalence being in the age group of 0 to 6 months. Среди заболевших большинство составляли дети в возрасте до пяти лет, в основном младенцы в возрасте до шести месяцев.
Infant and child mortality rates remained at 22 per 1,000 live births and 24.4 per 1,000 children under 3 years of age, respectively. Показатели младенческой смертности по-прежнему составляли 22 на 1000 живорождений, а смертности детей в возрасте до 3 лет - 24,4 на 1000 детей.
It is strictly prohibited to use pregnant women and women with children under three years of age for night-time work, overtime work, work on holidays and work in missions. Категорически запрещается привлечение к работам в ночное время, к сверхурочным работам, к работам в выходные дни и направление в командировки беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет.
For example, in Niger, we worked with the local Red Cross, the Niger Ministry of Health and other partners to distribute more than 2 million mosquito nets to mothers of children under 5 years of age and to vaccinate children against polio throughout the country. Например, в Нигере мы работали с местным обществом Красного Креста, нигерийским министерством здравоохранения и другими партнерами для распределения более 2 миллионов противомоскитных сетей среди матерей с детьми в возрасте до 5 лет и вакцинации детей от полиомиелита по всей стране.
It did not apply to children under 2 years of age or over 12, or to the use of implements or blows to the head, or degrading or inhuman treatment. Она не распространяется на детей в возрасте до двух или старше двенадцати лет, а также не применяется в связи с нанесением ударов по голове и бесчеловечным или унижающим достоинство обращением.
In 1997, neonatal deaths accounted for 62.1 per cent of deaths among infants aged under one year, while 79 per cent of neonatal deaths occurred during the first week of life. В 1997 году на долю неонатальной смертности приходилось 62,1% смертности среди младенцев в возрасте до одного года, а 79% случаев неонатальной смертности приходилось на первую неделю жизни.
Forging ahead with its policy of extending universal access to immunization, Brazil's National Immunization Programme also introduced the vaccine against type B Haemophilus influenzae from 1999 to 2000, for the population under two years of age. В рамках политики по обеспечению иммунизации населения по линии Национальной программы иммунизации Бразилии в 1999-2000 годах стала использоваться вакцина против Haemophilus influenzae типа В для детей в возрасте до двух лет.
Malnutrition handicapped people for life, since children under 5 years of age who were victims of malnutrition would never recover and undernourished mothers gave birth to weak and sickly babies. Вследствие недоедания люди становятся инвалидами на всю жизнь, поскольку дети в возрасте до пяти лет, страдающие от недоедания, уже никогда не смогут от него оправиться, а у страдающих от недоедания матерей рождаются слабые и болезненные дети.
It nevertheless expresses its concern at the absence of a unit within the State Institute of Statistics responsible for the systematic collection of disaggregated data for all areas covered by the Convention and in relation to all groups of persons under 18 years of age. Тем не менее он выражает озабоченность в связи с отсутствием в Государственном институте статистики подразделения, отвечающего за систематический сбор дезагрегированных данных по всем областям, охватываемым Конвенцией, и по всем категориям лиц в возрасте до 18 лет.
In the case of persons under 16 who have committed intermediate, serious or particularly serious offences, a sentence of deprivation of liberty for multiple offences may not exceed 10 years. Лицам, совершившим преступления средней тяжести, тяжкие или особо тяжкие в возрасте до 16 лет, лишение свободы по совокупности преступлений не может превышать 10 лет.
Shabunda: more than 2,000 men in the area (60 per cent armed, around 840 under the age of 18) Шабунда: более 2000 человек в этом районе (60 процентов вооруженные, около 840 - в возрасте до 18 лет)
About one third of the 26,615 cases of abduction recorded in the database involve children under the age of 17 and roughly 20 per cent of the recorded abductees are female. Около одной трети из 26615 случаев похищений, зарегистрированных в базе данных, касающихся детей в возрасте до 17 лет, и примерно 20% зарегистрированных похищений относятся к девочкам и женщинам.