Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Возрасте до

Примеры в контексте "Under - Возрасте до"

Примеры: Under - Возрасте до
Expanding access to sanitation and eliminating open defecation can save lives and reduce cases of diarrhoea in children under five by over a third. Расширение доступа к услугам санитарии и ликвидация практики открытой дефекации могут помочь спасти человеческие жизни и сократить число случаев заболевания диареей среди детей в возрасте до пяти лет на одну треть.
Anyone who violates this law by hiring child labour workers aged under 15 years will be liable to one year imprisonment and a fine not more than 200,000 baht. Любое лицо, которое нарушает этот закон и нанимает на работу детей в возрасте до 15 лет, может быть наказано одним годом лишения свободы и штрафом на сумму до 200000 бат.
children under one year immunized with 3rd dose Pentavalent vaccine (m/f) детей в возрасте до одного года, которым была сделана прививка третьей дозы пятивалентной вакцины (м/ж)
Importance of vitamin A supplement for children under five years and postpartum mothers within eight weeks after delivery. важная роль добавления витамина А в питание детей в возрасте до пяти лет и в рацион матерей в течение первых восьми недель после родов.
Food assistance focused on enhancing the resilience of households and communities, while continuing targeted nutrition support to the most vulnerable groups, including children under 5 and internally displaced persons. Продовольственная помощь была нацелена на повышение жизнестойкости домохозяйств и общин при одновременном продолжении адресной поддержки в области питания, оказываемой наиболее уязвимым группам населения, включая детей в возрасте до пяти лет и внутренне перемещенных лиц.
An estimated 60 percent of undernourished people are women and girls; 20 percent are children under 5. По оценкам, 60 процентов страдающих от недоедания людей составляют женщины и девочки; 20 процентов составляют дети в возрасте до 5 лет.
By the end of December 2013, WFP had reached 1 million beneficiaries including 40,000 children under 5 with food and cash transfers. По состоянию на конец декабря 2013 года, ВПП охватила помощью в виде продовольственных пайков и денежных пособий 1 млн. бенефициаров, включая 40000 детей в возрасте до 5 лет.
The Committee discussed the possibility of replacing the current indicator on undernourishment with an indicator on proportion of children under 5 years that are stunted. Комитет обсудил возможность замены используемого в настоящее время показателя отсутствия достаточного питания показателем доли детей в возрасте до пяти лет, которые страдают от задержки в росте.
The Committee is, however, concerned that the Holy See has not criminalized the recruitment and use of children under 18 years in armed conflict. Вместе с тем, Комитет обеспокоен, что Святой Престол не установил уголовную ответственность за набор в армию и использование в вооруженных конфликтах детей в возрасте до 18 лет.
He is being tried on, among others, three counts of war crimes for enlisting, conscripting and using children under 15 years of age. В отношении него ведется судебное разбирательство, в частности, по трем пунктам обвинений в военных преступлениях - за вербовку, зачисление на службу и использование детей в возрасте до 15 лет.
High mortality rates also reflect discrimination and inequalities in the access to nutrition and health, especially for newborns and children under 5 years of age. Высокие показатели смертности отражают также дискриминацию и неравенство в отношении доступа к питанию и медицинской помощи, особенно в том, что касается новорожденных и детей в возрасте до пяти лет.
In Quebec, the Child Assistance Payment is a refundable tax credit for all eligible families with children under 18 years of age. В Квебеке пособие на детей - это программа возврата налоговых платежей, предназначенная для всех соответствующих семей, имеющих детей в возрасте до 18 лет.
This includes children under the age of 21, including foster children or where dependence can be proven. К ним относятся дети в возрасте до 21 года, в том числе приемные дети или дети, чей статус иждивенца может быть доказан.
Furthermore, women with children under the age of 3 must be informed in writing of their right to refuse to go on business trips, work overtime, nights, weekends or holidays. При этом женщины, имеющие детей в возрасте до трех лет, должны быть ознакомлены в письменной форме со своим правом отказаться от направления в служебную командировку, привлечения к сверхурочной работе, работе в ночное время, выходные и нерабочие праздничные дни.
Well-being has increased for most adults but poverty has mostly increased in families having children under the age of 3 years. Уровень благосостояния большей части взрослого населения повысился при одновременном расширении масштабов нищеты, преимущественно среди семей, имеющих детей в возрасте до трех лет.
Currently there is a drafting Consultation Paper which reviews personal harm offences including cruelty to children under 15 years and human trafficking. В настоящее время подготовлен проект документа по итогам консультаций, в котором рассматриваются преступления, связанные с нанесением телесных повреждений, включая жестокое обращение с детьми в возрасте до 15 лет, и преступления, связанные с торговлей людьми.
Health care for children under 5 and certain maternal health services became free in 2006, leading to greater use of treatment and prevention services. Введение в 2006 году бесплатного лечения детей в возрасте до пяти лет и некоторых бесплатных услуг по охране здоровья матерей привело к увеличению числа жителей, охваченных профилактическими и лечебными услугами.
It urged Cameroon to ensure that anyone engaging in the sale and trafficking of children under 18 and any State official involved in such acts was prosecuted. Он настоятельно призвал Камерун обеспечить преследование всех лиц, занимающихся продажей детей и торговлей детьми в возрасте до 18 лет, и всех государственных служащих, причастных к таким деяниям.
UNICEF noted that 46 per cent of children under 18 years were affected by poverty and that considerable disparities existed between rural and urban areas. ЮНИСЕФ отметил, что в условиях нищеты проживает 46% детей в возрасте до 18 лет, а также указал на наличие значительных различий между сельскими и городскими районами.
Two new accommodation centres began their operation in 2011, with maximum capacity of 70 persons each (not calculating children under 2 years old). В 2011 году вступили в строй два новых центра размещения, рассчитанные каждый не более чем на 70 человек (не считая детей в возрасте до двух лет).
CRC was concerned that many children under 15 were working, often in very poor conditions and for long hours, preventing them from attending school. КПР выразил озабоченность по поводу того, что многие дети в возрасте до 15 лет были вынуждены работать, зачастую в очень плохих условиях и в течение многих часов, что было препятствием для посещения школы.
Single parents with children under 12, as a rule women, may receive higher housing benefit payments than other comparable households because they can use a special income allowance. Неполные супружеские пары с детьми в возрасте до 12 лет, а это как правило женщины, могут получать более высокое пособие на жилье, чем другие, находящиеся в аналогичной ситуации домашние хозяйства, поскольку они имеют право на специальную надбавку к доходу.
Check-ups for infants under one year (73 per cent). уход и контроль за младенцами в возрасте до 1 года (73%).
In 2004, a grant was approved to provide long-lasting bed nets to children under 5 years for distribution during the measles campaigns in Chad and Equatorial Guinea. В 2004 году была утверждена субсидия на обеспечение детей в возрасте до пяти лет анти-малярийными сетками длительного пользования, которые предполагалось распространять в ходе кампаний по вакцинации кори в Чаде и Экваториальной Гвинее.
Between 2012 and 2013, the rate of chronic malnutrition among children under age 5, pregnant women and nursing mothers fell by 1.7 percentage points (Zero Hunger Pact). Что касается состояния питания, то за период с 2012 по 2013 год уровень хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин и кормящих матерей сократился на 1,7 процентных пункта (Пакт о ликвидации голода - П-Л-И-Г).