b) in the case of a person who is under the age of eighteen and has restricted capacity, provided the conditions stated in paragraph (7) are fulfilled, and |
Ь) в случае лиц в возрасте до 18 лет, дееспособность которых ограничена, при условии соблюдения положений пункта 7, и |
Giving effect to laws prohibiting any Government authority from employing children of school age (basic education), with a view to eliminating the employment of children under the age of 16 years. |
введение в силу законодательных норм, запрещающих государственным органам принимать на работу детей школьного возраста (начальное образование), с тем чтобы пресечь наем на работу детей в возрасте до 16 лет; |
Hepatitis B vaccination (second dose): 82 per cent of children under 1 year of age in 2009 and 91.6 per cent in 2010; |
вакцинация против гепатита В (вторая прививка): 82% детей в возрасте до одного года в 2009 году и 91,6% в 2010 году; |
The Committee is concerned about the rising unemployment among young persons under the age of 35 years as well as the unemployment situation of persons with disabilities, immigrants and other social minorities (arts. 6 and 7). |
Комитет озабочен ростом безработицы, особенно среди молодежи в возрасте до 35 лет, а также безработицей среди инвалидов, иммигрантов и других социальных меньшинств (статьи 6 и 7). |
Women with two or more children younger than 14 years of age or children with disabilities aged 18 years or under; |
женщинам, имеющим двух и более детей в возрасте до четырнадцати лет или ребенка-инвалида в возрасте до восемнадцати лет; |
Information on child was collected among all reported countries, but only 19 countries have information about whether a child aged under 25 in a two-parent family was a child of both partners, or child of the male or female partner only. |
Информацию о детях собирали все ответившие страны, но только 19 стран располагают информацией о том, является ли ребенок в возрасте до 25 лет, живущий в семье с двумя родителями, ребенком обоих партнеров или ребенком только партнера мужского или женского пола. |
Within the 2012 EIF annual Programme, the project "Autonomy and integration for young foreign women" was launched in order to support the autonomy of particularly vulnerable migrants: UAMs aged 16-17 and young women under 24 at risk of social exclusion. |
В рамках программы ЕФИ на 2012 год был инициирован проект "Автономия и интеграции для молодых женщин-иностранок" в целях поддержки автономии особо уязвимых мигрантов: несопровождаемых несовершеннолетних в возрасте 16-17 лет и молодых женщин в возрасте до 24 лет, которым угрожает социальная изоляция. |
118.78 Adopt a comprehensive approach that includes providing a healthy environment, safe water and sanitation and proper childcare, encouraging exclusive breastfeeding and improving the education and the health of mothers, in order to reduce the mortality rate of children under 5 (Ireland); |
118.78 внедрить комплексный подход, включающий формирование здоровой среды, обеспечение доступа к безопасной воде и санитарным услугам и надлежащего ухода за детьми, поощрение исключительного грудного вскармливания и улучшение образования и состояния здоровья матерей с целью снижения уровня смертности детей в возрасте до пяти лет (Ирландия); |
The Committee is deeply concerned at the phenomena of children under 18 years of age being recruited by various non-State armed groups and their use in hostilities in the disturbed districts in the north-eastern states, in areas where Maoist armed groups are operating and in Jammu and Kashmir. |
Комитет глубоко озабочен таким явлением, как вербовка детей в возрасте до 18 лет в различные негосударственные вооруженные группировки и их использование в боевых действиях в районах волнений в северо-восточных штатах, где действуют маоистские вооруженные группировки, а также в Джамму и Кашмире. |
(b) Preventing and reducing deaths from acute malnutrition through measures to provide health care to and prevent malnutrition among children under 5 and pregnant women and nursing mothers; |
Ь) не допускать и сокращать смертность, вызванную острым недоеданием, путем принятия мер по предупреждению недоедания и обеспечения ухода за детьми в возрасте до пяти лет, беременными женщинами и кормящими матерями; |
115.140 Adopt a comprehensive strategy which is grounded in human rights principles, in particular non-discrimination and equality, to combat malnutrition and further reduce the mortality rates of children under five (Ireland); |
115.140 принять всеобъемлющую стратегию, основанную на принципах прав человека, в частности на недискриминации и равенстве, для преодоления проблемы недостаточности питания и обеспечения дальнейшего сокращения показателей смертности среди детей в возрасте до пяти лет (Ирландия); |
At the event, world leaders signed a global agreement to improve the nutrition of 500 million pregnant women and young children and to reduce the number of children under 5 years of age who are stunted by an additional 20 million. |
В ходе этого мероприятия мировые лидеры подписали глобальное соглашение по улучшению питания для 500 миллионов беременных женщин и детей младшего возраста и сокращению числа детей в возрасте до 5 лет, страдающих задержками роста, еще на 20 миллионов. |
The Committee is concerned about the information that under the new regulation on associations, which came into force in 2011, children below the age of 14 years cannot hold management positions in associations created by children themselves. |
Комитет обеспокоен информацией о том, что в соответствии с новым законодательством об ассоциациях, вступившим в силу в 2011 году, дети в возрасте до 14 лет не могут занимать управленческие должности в ассоциациях, создаваемых детьми. |
The Center for Women and Development has set up a kindergarten for children under 6 years of age, where children of women survivors of domestic violence and human trafficking get free services. Favourable conditions |
При участии Центра по вопросам женщин и развития был открыт детский сад для детей в возрасте до 6 лет, где дети женщин, пострадавших от насилия в семье и торговли людьми, обслуживаются бесплатно. |
(b) A maternal and child health programme conducted in Myanmar from 2010 to 2013 that provided nutritional supplements to some 350,000 children under 3 years of age and some 10,000 pregnant women; |
Ь) программа по охране материнства и детства, реализованная в Мьянме в период 2010 - 2013 годов, в рамках которой питательные добавки получили около 350 тыс. детей в возрасте до трех лет и около 10 тыс. беременных женщин; |
The casualties have tragically included dozens of children, among them many under the age of 5, women and the elderly, and many members of the same families as well as the killing of entire families. |
Среди жертв, как это ни трагично, - десятки детей, в том числе в возрасте до пяти лет, женщины и престарелые, а также многие члены одной семьи и целые семьи. |
Before the start of the campaign, approximately 90 per cent of children under the age of 5 in the region were not registered; three months later, only 29 per cent were not. |
До начала этой кампании у примерно 90% детей в возрасте до пяти лет не было регистрации, а через три месяца после ее начала таких детей осталось только 29%. |
134.78 Take appropriate measures for the immediate completion of the registration of citizens, in particular children under the age of 4, who have not had their birth registration carried out (Republic of Korea); |
134.78 принять необходимые меры для немедленного завершения регистрации граждан, в частности детей в возрасте до четырех лет, запись о рождении которых сделана не была (Республика Корея); |
The percentage of children under one year of age receiving a measles vaccine increased from 49.0 per cent in 1996 to 96.8 per cent in 2006, but declined in 2010 to 93.2 per cent. |
Доля детей в возрасте до одного года, которым делаются прививки от кори, увеличилась с 49,0 процента в 1996 году до 96,8 процента в 2006 году, но в 2010 году уменьшилась до 93,2 процента. |
According to the multiple indicator cluster survey (2005), 2.1 per cent of children under the age of 5 were moderately underweight and the share of extremely underweight children was 0.3 per cent (see table 3). |
По данным обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки (2005 год), доля детей в возрасте до пяти лет с умеренно пониженной массой тела составляла 2,1 процента, а доля детей с чрезвычайно пониженной массой тела - 0,3 процента (см. таблицу 3). |
Widely used for pregnant women and women with children under the age of 14 is postponement of serving the sentence until the child reaches the age of 14, which is aimed at protecting the rights of the child and guaranteeing the child's upbringing. |
В отношении беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до 14 лет, широко применяется институт отсрочки отбывания наказания до достижения ребенком возраста 14 лет, направленный, в первую очередь, на защиту прав ребенка и обеспечение его воспитания. |
(d) Privileges in the form of various latitudes for women who have children under the age of 18 are included in collective bargaining agreements and regional sector agreements. |
г) Преимущества в виде различных льгот для женщин, имеющих детей в возрасте до 18 лет, включаются в коллективные договоры организаций и региональные отраслевые соглашения. |
It should also be noted there is a significant gender dimension to the effect of parenthood on women's and men's employment - the presence of children under the age of six years in a family substantially reduces women's employment rate but raises men's employment rate. |
Также следует отметить существенное влияние гендерного фактора в контексте наличия детей на уровень занятости женщин и мужчин - наличие в семье детей в возрасте до шести лет приводит к существенному сокращению показателя занятости среди женщин и, напротив, к росту данного показателя среди мужчин. |
Increasing the number of children vaccinated against the hepatitis A virus (children under the age of 2 years living in conditions with low standards of hygiene); |
увеличение числа детей, прошедших вакцинацию против вирусного гепатита А (среди детей в возрасте до двух лет, проживающих в условиях низких стандартов гигиены); |
The Committee is concerned that the unemployment rate remains exceptionally high, affecting disproportionately young people under the age of 24, whose unemployment rate has more than doubled since 2008. |
Комитет обеспокоен тем, что уровень безработицы остается чрезвычайно высоким, непропорционально затрагивая молодых людей в возрасте до 24 лет, среди которых уровень безработицы более чем удвоился с 2008 года. |