Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Возрасте до

Примеры в контексте "Under - Возрасте до"

Примеры: Under - Возрасте до
According to United Nations agencies present in the country, one child in three under the age of 5 suffers from malnutrition, and less than 50 per cent of children are able to complete their primary education. По данным учреждений системы Организации Объединенных Наций, присутствующих в стране, один ребенок из трех в возрасте до пяти лет страдает от истощения и только менее 50% детей могут получить начальное образование.
The respect of women's reproductive rights, the access to appropriate health care gives protection to the spread of the pandemic, which is the trigger for millions of orphans under age 18, and which is expected to exceed 25 million by 2010. Уважение репродуктивных прав женщин, обеспечение доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию позволяют защитить их от распространяющейся пандемии, из-за которой миллионы детей в возрасте до 18 лет остались сиротами и число которых, по оценкам, к 2010 году превысит 25 миллионов человек.
The manual also provided that cases of assault involving victims under the age of 16 years must be tried in regional courts, which had greater sentencing jurisdiction than district courts. В руководстве также предусматривается, что дела о нападениях с участием потерпевших в возрасте до 16 лет должны слушаться в региональных судах, которые обладают более широкими полномочиями по назначению наказаний, нежели окружные суды.
Presently 40% of men and 78% of women with children under the age of 6 have requested to work flexibly (this includes part time work). В настоящее время 40 процентов мужчин и 78 процентов женщин, имеющих детей в возрасте до шести лет, обратились с просьбой установить для них гибкий график работы (это включает работу в течение неполного рабочего дня).
The Committee acknowledges that there is no compulsory military service in Luxembourg and that volunteers under the age of 18 cannot take part in military operations. Комитет отмечает, что в Люксембурге нет обязательного призыва на воинскую службу и что добровольцы в возрасте до 18 лет не могут принимать участие в военных операциях.
They reaffirmed that States had a primary responsibility to make their best efforts to respect, ensure, fulfil and promote the right to have regular and permanent access to adequate food, especially for children under the age of 5, women and other vulnerable groups. Они подтвердили, что государства несут основную ответственность за осуществление максимальных усилий с целью обеспечения уважения, реализации и поощрения права на регулярный и постоянный доступ к адекватному продовольствию, особенно для детей в возрасте до пяти лет, женщин и других уязвимых групп.
We would like to take this opportunity to heartily thank partners that have already supported the implementation of our policy to provide free primary education and health services for pregnant women and children under the age of five. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от всей души поблагодарить наших партнеров, которые уже предоставили помощь на цели осуществления нашей политики, направленной на обеспечение бесплатного начального образования и предоставление медицинских услуг беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет.
It was no easy task to ensure the well-being of 367 million children under the age of 18, but the Chinese Government was determined to work with the international community to build a future fit for them. Обеспечение благосостояния 367 млн. детей в возрасте до 18 лет является непростой задачей, однако правительство страны преисполнено решимости работать над ней при поддержке международного сообщества и обеспечить детям будущее, достойное их.
His Excellency the President further informed parliament that the first priority of the Government is to ensure free access to health care for pregnant women and children under the age of five. Его Превосходительство президент информировал также парламент о том, что главным приоритетом правительства является обеспечение бесплатного доступа к медицинской помощи для беременных женщин и детей в возрасте до пяти лет.
Since August 2008, the conflict had caused heavy damage and wreaked destruction in the country and, according to the United Nations High Commissioner for Refugees, had displaced around 115,000 persons, nearly 40 per cent of whom were children under the age of 16. В результате августовского вооруженного конфликта стране был причинен серьезный ущерб и нанесены значительные разрушения, и, согласно Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по правам человека, перемещенными лицами стали 115000 человек, из которых 40 процентов составляют дети в возрасте до 16 лет.
In 2005 alone, more than 53,000 children under 10 benefited from this initiative, including street children, child workers, orphans and refugees. В одном только 2005 году по линии этой инициативы было зарегистрировано более 53000 детей в возрасте до 10 лет, включая беспризорных детей, работающих детей, сирот и беженцев.
Over 27 million children under one year and 40 million pregnant women, often among the poorest population groups, did not receive routine immunization services in 2004. В 2004 году регулярную иммунизацию не прошло более 27 миллионов детей в возрасте до одного года и 40 миллионов беременных женщин - нередко из числа наиболее бедных слоев населения.
On 30 April, President Nkurunziza announced several measures aimed at improving the living conditions for the population, including free maternity care in public hospitals and free health care for children under five years old and a 15 per cent salary increase for all civil servants. 30 апреля президент Нкурунзиза объявил несколько мер, направленных на улучшение условий жизни населения, включая бесплатное обслуживание будущих матерей в государственных больницах и медицинское обеспечение для детей в возрасте до пяти лет и увеличение на 15 процентов заработной платы всех гражданских служащих.
The United Nations Children's Fund (UNICEF), WHO and health partners have planned four national immunization days in the coming months, targeting an estimated 1.4 million children under five. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), ВОЗ и партнеры в сфере здравоохранения запланировали проведение трех национальных иммунизационных дней в предстоящие месяцы, во время которых планируется сделать прививки 1,4 миллиона детей в возрасте до пяти лет.
Special attention is given to empowering families living in poverty, those with children under five and those with adolescents and young adults. Особое внимание уделяется расширению прав и возможностей семей, живущих в нищете, семей, в которых есть дети в возрасте до пяти лет, а также семьям, в которых есть подростки и совершеннолетние молодые люди.
She failed to understand why the Government was awaiting European Union recommendations on whether to extend organized screening to women under 50, especially as it had the means to do so immediately. Она не понимает, почему правительство ждет рекомендаций Европейского Союза относительно того, распространять ли обследование на женщин в возрасте до 50 лет, тем более что у него есть средства для того, чтобы сделать это безотлагательно.
This is discriminatory because consent should not be a defence for any girl under 18 and this provision also fails to recognize the power imbalance between girls and women and their male relatives. В данном случае имеет место проявление дискриминации, поскольку факт согласия не должен являться единственной защитой девушки в возрасте до 18 лет, а также в данном положении не учитывается различие в силах и возможностях женщин и девушек с одной стороны и их родственников мужского пола - с другой.
Second, economic initiatives, particularly on the part of women, were severely curtailed in 2007/08 when the authorities prohibited women under 40 years of age from trading. Во-вторых, следует отметить, что экономическая активность, особенно активность женщин, значительно сократилась в 2007 - 2008 годах, когда власти запретили женщинам в возрасте до 40 лет заниматься торговлей.
Recent estimates from UNAIDS and WHO suggest that about 2.3 million children under 15 years of age are living with HIV/AIDS, 660,000 of whom need ARV therapy. По последним оценкам ЮНЭЙДС и ВОЗ, примерно 2,3 миллиона детей в возрасте до 15 лет живут с ВИЧ/СПИДом, и 660000 из них нуждаются в антиретровирусной терапии.
ALO will be to those under 15 years of age what LAMP is to those 15 years of age and older. Оценка результатов учебы будет для детей в возрасте до 15 лет тем же, чем ЛАМП является для лиц 15-летнего возраста и старше.
In 2003, there was a total 8,400 cases of infectious diseases among children under six years of age in the country, which is a 16 per cent increase, compared to 2002. В 2003 году в стране было зарегистрировано в общей сложности 8400 случаев инфекционных болезней среди детей в возрасте до шести лет, что составляет увеличение на 16% по сравнению с 2002 годом.
The EU Report on Equality between Women and Men 2008 had placed Lithuania second among EU countries in the employment rate for women raising children under 12 years of age. В докладе Европейского союза 2008 года по вопросам равенства женщин и мужчин Литва занимает второе место среди стран ЕС по уровню занятости женщин, воспитывающих детей в возрасте до 12 лет.
Despite the efforts of humanitarian actors, in many areas of Darfur malnutrition among children under 5 years of age remains well above the emergency threshold of 15 per cent of the population. Несмотря на усилия гуманитарных организаций, во многих районах Дарфура показатели недоедания среди детей в возрасте до пяти лет по-прежнему намного выше чрезвычайного порогового уровня, составляющего 15 процентов от численности населения.
In particular, LRA resolved to "ensure the earliest release and repatriation to Uganda of pregnant and lactating women along with all children under 18 years of age". В частности, ЛРА была преисполнена решимости «обеспечить скорейшее освобождение и репатриацию в Уганду беременных женщин и кормящих матерей, а также всех детей в возрасте до 18 лет».
Nearly half of the world's 6 billion people are under the age of 25, and many developing countries have large youth populations. Почти половину населения земного шара, насчитывающего 6 миллиардов человек, составляют молодые люди в возрасте до 25 лет, а многие развивающиеся страны являются молодыми по возрастному составу населения.