Over the course of a year this means that 12 per cent of all children under 5 years old will die, and one out of every four children die over a period of two years. |
Это означает, что за год суждено умереть 12 процентам от общего числа детей в возрасте до пяти лет или одному ребенку из четырех за два года. |
The Committee welcomes the recent (2004) changes in the Administration of Juvenile Act, inserting into the Act clear, exhaustive rules for measures that may be taken against children under 15 in conflict with the law. |
Комитет приветствует недавние (2004 год) изменения в Законе об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, которые обеспечили включение в этот Закон четких, исчерпывающих норм о возможных мерах в отношении детей в возрасте до 15 лет, находящихся в конфликте с законом. |
(c) That as few children as possible under 18 are enlisted. |
с) добиваться зачисления как можно меньшего числа детей в возрасте до 18 лет. |
This is also confirmed by the youth quotient, which represents the ratio of inhabitants under 20 to inhabitants between 20 and 64. |
Этот вывод также подтверждается долей молодежного контингента, которая представляет собой соотношение граждан в возрасте до 20 лет и граждан в возрасте от 20 до 64 лет. |
Objective: 33% coverage for children under three years and 90% for children between three years and the compulsory school starting age, by 2010. |
Задача: обеспечить до 2010 года охват учреждениями по присмотру за детьми 33 процента детей в возрасте до трех лет и 90 процентов детей в возрасте от трех лет до возраста обязательного школьного образования. |
As for malnutrition in children under 5, she said that malnutrition had increased from 1.3 per cent in 1998 to 4.4 per cent in 2001. |
В отношении проблемы недоедания детей в возрасте до 5 лет оратор говорит, что доля недоедающих увеличилась с 1,3 процента в 1998 году до 4,4 процента в 2001 году. |
Projections suggested that by the year 2050 people aged over 60 would outnumber children under 15 for the first time in human history. |
По предварительным оценкам, в 2050 году впервые в истории человечества численность людей в возрасте старше 60 лет превысит численность населения в возрасте до 15 лет. |
A common approach was needed, both with regard to the participation of children as witnesses, and also concerning the appropriate way in which to hold accountable children under 18 who had allegedly committed atrocities. |
Необходимо выработать общий подход как в отношении участия детей в качестве свидетелей, так и в отношении надлежащего способа привлечения к ответственности детей в возрасте до 18 лет, которые, по сообщениям, участвовали в совершении особо жестоких преступлений. |
The same rule applies to leave without pay taken by a civil servant to raise one or more children under the age of 15 years, or for duly substantiated personnel, family or professional reasons. |
Так же обстоит дело с отпусками без сохранения содержания, предоставляемыми государственным служащим для воспитания одного ребенка или нескольких детей, находящихся на иждивении, в возрасте до 15 лет, или с должным образом обоснованными отпусками по личным, семейным или профессиональным обстоятельствам. |
Since 1999, the Ministry of Public Health had been implementing a plan to improve maternal health and the health of children under five years of age by focusing on improved access, quality of service and social participation. |
С 1999 года министерство здравоохранения осуществляет план улучшения материнского здоровья и здоровья детей в возрасте до пяти лет, который предусматривает прежде всего расширение доступа к медицинским услугам, повышение качества услуг и участие в этом общества. |
The penalty shall be up to 10 years' imprisonment in the case of the leaders of such groups and likewise if a child or a number of children under the age of 18 are used in the acts set forth in section 131 of the Code. |
Наказание может составить 10 лет тюремного заключения в отношении руководителей таких группировок и в том случае, если ребенок или несколько детей в возрасте до 18 лет используется при совершении деяний, упомянутых в разделе 131 Кодекса». |
In the area of nutrition, the trend of malnutrition among children under the age of five, albeit still at a relatively high level, has been arrested and reversed in the centre and south. |
Что касается сферы питания, то в центре и на юге была остановлена и обращена вспять тенденция к недостаточному питанию среди детей в возрасте до пяти лет, хотя этот показатель по-прежнему находится на относительно высоком уровне. |
According to the Afghanistan Landmine Impact Survey (ALIS), 17 percent of landmine/UXO casualties are children between 5 and 14 years of age; 50 percent are under the age of 18. |
Согласно обследованию воздействия наземных мин по Афганистану (ОВНМ), 17 процентов потерь от наземных мин/НРБ приходится на детей в возрасте 5 - 14 лет; причем 50 процентов - в возрасте до 18 лет. |
The Committee regrets the lack of information on specific integration programmes or activities for former child soldiers and the lack of systematic data collection on asylum-seekers under the age of 18 who were involved in armed conflict. |
Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием информации о конкретных программах интеграции или о деятельности в интересах бывших детей-солдат и в связи с тем, что не ведется систематический сбор данных о просителях убежища в возрасте до 18 лет, участвовавших в вооруженных конфликтах. |
The aim was to build a comprehensive system of early intervention services for all children under the age of six, especially vulnerable children and their families, including their extended families. |
Цель данной политики состоит в том, чтобы создать всеобъемлющую систему услуг по оказанию оперативной помощи всем детям в возрасте до 6 лет, особенно уязвимым детям и их семьям, включая расширенные семьи. |
It is illegal to refuse to hire pregnant women or women with children under the age of 3 years on the grounds of pregnancy or parenthood respectively (art. 78). |
Незаконным признается отказ в приеме на работу беременных женщин и женщин, имеющих детей в возрасте до трех лет, соответственно по мотивам беременности или наличия детей (ст. 78). |
Organize illiteracy-eradication classes in mountainous and remote areas, with special attention for women under the age of 40 and young girls. |
организация занятий по ликвидации неграмотности в горных и удаленных районах с уделением особого внимания женщинам в возрасте до 40 лет и молодым девочкам; |
About 2.9 per cent of the population are people with disabilities; about 31 per cent of them are children under the age of 15 years. |
Инвалиды составляют около 2,9% населения; около 31% из них - дети в возрасте до 15 лет. |
The percentage of married women under the age of 18 is rising from 44.6 % (women between 25-29 years) to 52.1 % (women between 20-24 years). |
Процентный показатель числа замужних женщин в возрасте до 18 лет увеличивается: с 44,6 процента (женщины в возрасте 25 - 29 лет) до 52,1 процента (женщины в возрасте 20 - 24 года). |
The authors claim that although the amendment of the Regulations is objective on the face of it, it is discriminatory in effect, considering that most retirees are heads of households with a spouse as dependent and no longer have children under the age of 27. |
Авторы заявляют о том, что, хотя эта поправка и является, на первый взгляд, объективной, в действительности она носит дискриминационный характер, поскольку многие пенсионеры являются главами семей, содержат на иждивении супруга и более не имеют детей в возрасте до 27 лет. |
Time named him with Coogler one of 30 people under 30 who are changing the world and he was also named one of 2013's breakout stars by Entertainment Weekly and GQ. |
Журнал Time назвал его одним из 30-ти людей в возрасте до 30 лет, которые меняют мир, также он был назван одним из Breakout Stars 2013 журналами Entertainment Weekly и GQ. |
Overall, an estimated 660,000 children under 5 are at risk of malnutrition, including 210,000 who are suffering from severe acute malnutrition. |
В общей сложности около 660000 детей в возрасте до пяти лет подвергаются риску хронического недоедания, а 210000 из них страдают от серьезного хронического недоедания. |
Defilement of a child under 13 or between 13-16; |
растление ребенка в возрасте до 13 лет или в возрасте 13-16 лет; |
According to the last national nutrition survey, in 2012, 28 per cent of children under five experienced high levels of stunting and 23.2 per cent of women were undernourished and at high risk of giving birth to premature and small babies. |
Согласно данным последнего Национального обследования по вопросам питания, проводившегося в 2012 году, 28 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от острых форм задержки роста, а 23,2 процента женщин - от недоедания и высокого риска родить недоношенного ребенка или ребенка с малым весом. |
Anaemia affects about one third of children under five and women between the ages of 15 and 49, placing them at high risk. |
От анемии страдают около трети детей в возрасте до пяти лет и женщин в возрасте от 15 до 49 лет, из-за чего они оказываются в группе высокого риска. |