(a) If the father and mother acquire citizenship of Slovenia through naturalization; a child under the age of 18 also acquires Slovene citizenship upon their request; |
а) если родители приобрели гражданство Словении путем натурализации; при этом ребенок в возрасте до 18 лет также приобретает словенское гражданство по их ходатайству; |
(b) If one of the parents acquires citizenship of Slovenia through naturalization, a child under the age of 18 acquires it as well, if so requested by the parent and if the child lives with that parent in Slovenia. |
Ь) если один из родителей приобретает гражданство Словении путем натурализации, то его ребенок в возрасте до 18 лет по просьбе этого родителя и при условии проживания ребенка с этим родителем в Словении также приобретает гражданство. |
With an average of 70 per cent of the population of the GCC States under 30 years of age, the population and the national labour supply will continue to grow at relatively high rates for many years. |
С учетом того, что около 70 процентов населения этих стран находится в возрасте до 30 лет, численность населения и национальная армия труда будут в течение многих лет возрастать относительно высокими темпами. |
More than 300,000 children under the age of 18 are currently being used in armed conflicts in more than 30 countries around the world by government armed forces and armed opposition groups alike. |
В настоящее время более 300000 детей в возрасте до 18 лет принимают участие в вооруженных конфликтах более чем в 30 странах мира как на стороне правительственных войск, так и на стороне оппозиционных вооруженных группировок. |
Of the registered population, 36 per cent were 15 years of age or under, 54 per cent were between 16 and 59 years of age, and 10 per cent were 60 years of age or above. |
Из всех зарегистрированных беженцев 36 процентов составляли дети в возрасте до 15 лет, 54 процента - лица в возрасте от 16 до 59 лет и 10 процентов - лица в возрасте 60 лет и старше. |
Regarding the use of children in the armed forces, his Government had opted to demobilize all children, setting up a National Demobilization and Social Reintegration Commission for them; and it had prohibited the recruitment of children under 18. |
Что касается использования детей в вооруженных силах, то правительство Демократической Республики Конго приняло решение о демобилизации всех детей и учредило для них национальную комиссию по вопросам демобилизации и социальной реинтеграции; и оно запретило призывать на службу детей в возрасте до 18 лет. |
Figures 10 and 11 illustrate that the Secretariat faces the problem of an ageing population (58 per cent of staff is older than 45 years, 25 per cent is under 40 and only 3 per cent is younger than 30). |
Как видно из диаграмм 10 и 11, Секретариат сталкивается с проблемой старения персонала (58 процентов сотрудников старше 45 лет, 25 процентов в возрасте до 40 лет и только 3 процента моложе 30 лет). |
Live births to women under 20, by mother's marital status Total live births Non-marital union |
Распределение живорожденных детей матерей в возрасте до 20 лет в разбивке по семейному положению матерей |
About 75 per cent of the world population under age 15 live in countries with enrolment ratios of 70 per cent or more, while 14 per cent (240 million) live in countries with enrolment ratios below 50 per cent. |
З. Примерно 75 процентов населения нашей планеты в возрасте до 15 лет живет в странах с уровнем охвата 70 и более процентов, тогда как 14 процентов (240 млн. человек) - в странах с уровнем охвата менее 50 процентов. |
That number reportedly included 42 per cent of children aged between 5 and 14, 23 per cent of children under 5 years of age, a further 24 per cent of women and the remaining 11 per cent of men. |
Из них, по сообщениям, 42 процента составляли дети в возрасте от 5 до 14 лет, 23 процента - дети в возрасте до 5 лет, еще 24 процента - женщины и оставшиеся 11 процентов - мужчины. |
The percentage of women who have one child aged under 6 years and are fully employed has risen from 54.0 per cent to 60.2 per cent; |
Доля женщин с одним ребенком в возрасте до шести лет, занятых полный рабочий день, возросла с 54,0 процента до 60,2 процента; |
Since 1974 the proportion of children under the age of one who are immunized against diphtheria, polio, tetanus, measles, tuberculosis and pertussis has risen from 5 per cent to nearly 75 per cent. |
С 1974 года доля детей в возрасте до одного года, которым были сделаны прививки против дифтерии, полиомиелита, столбняка, кори, туберкулеза и коклюша, возросла с 5 процентов до почти 75 процентов. |
In 2004, approximately 40 per cent of all HIV infections were in women, 60 per cent of them under 25 years of age, while in 1997 women comprised only 11 per cent of those infected. |
В 2004 году приблизительно 40 процентов всех инфицированных ВИЧ были женщины, причем 60 процентов из них - в возрасте до 25 лет, хотя в 1997 году доля инфицированных женщин составляла лишь 11 процентов. |
Despite the amendments of the Administration of Justice Act to limit the use of solitary confinement in general, and in particular with respect to persons under the age of 18, the Committee remains concerned at the placement of persons in prolonged solitary confinement during pretrial detention. |
Несмотря на поправки к Закону об отправлении правосудия, принятые с целью добиться сокращения масштабов использования практики одиночного заключения в целом и в отношении лиц в возрасте до 18 лет в частности, Комитет по-прежнему обеспокоен случаями продолжительного одиночного содержания лиц в предварительном заключении до суда. |
In regard to children under one year of age, by 1998 the mortality rate had dropped to 24 per thousand which is 11 points below the goal of 35 per thousand established at the Summit. |
У 1998 году уровень смертности детей в возрасте до одного года сократился до 24 на 1000, что на 11 пунктов ниже целевого показателя 35 на 1000, установленного на Встрече. |
If young persons under the age of 18 were no longer to be subject to such punishment, did it follow that the last two sentences of paragraph 106 of the report no longer applied? |
Если молодые люди в возрасте до 18 лет больше не подлежат подобному наказанию, означает ли это, что два последних предложения в пункте 106 доклада больше не имеют смысла? |
The most alarming results are those on malnutrition, with 32 per cent of children under the age of five, some 960,000 children, chronically malnourished - a rise of 72 per cent since 1991. |
Наиболее тревожные результаты были получены в области недоедания, согласно которым 32 процента детей в возрасте до пяти лет - примерно 960000 детей - хронически недоедает, что на 72 процента выше соответствующего показателя в 1991 году. |
A qualified child is defined as a child under age 16 or a child aged 16, 17 or 18 who is in full-time education or who is physically or mentally handicapped and dependent on the claimant. |
Сюда относятся дети в возрасте до 16 лет или любой ребенок в возрасте 16, 17 или 18 лет, который обучается в учебном заведении по полной программе или имеет физические или психические недостатки и находится на иждивении ходатайствующего лица. |
(b) Definition: This type of contract is concluded between employers and young people under age 24 without previous training who are seeking their first job, for the purpose of acquiring theoretical and practical training to use on the job; |
Ь) определение: трудовое соглашение заключается между работодателями и молодыми людьми в возрасте до 24 лет, не имеющими начальной профессиональной подготовки и занятыми поиском первого места работы, с целью приобретения теоретических знаний и практических навыков, необходимых для выполнения соответствующих функций на определенном месте работы; |
In remote communities, the minimum wage for employees under the age of 16 is $6.50 per hour, while employees 16 years of age and older must be paid at least $7.00 per hour. |
В отдаленных населенных пунктах минимальный размер оплаты труда работников в возрасте до 16 лет составляет 6,5 долл. в час, в то время как работники в возрасте 16 лет и старше должны получать не меньше 7 долл. в час. |
The Department of Social Security (DSS) provides means-tested financial assistance to more than two million families with dependent children, representing some 80 per cent of Australian families with dependent children under the age of 16. |
Министерство социального обеспечения (МСО) оказывает обусловленную финансовую помощь более 2 млн. семей с детьми-иждивенцами, которые составляют примерно 80% от всех австралийских семей с детьми-иждивенцами в возрасте до 16 лет. |
What measures has the Government taken to aid parents to comply with their constitutional obligation to ensure that their children under the age of 15 attend either private or public schools? |
Какие меры принимаются правительством с целью оказания помощи родителям в выполнении их конституционной обязанности обеспечивать посещение находящимися на их попечении детьми в возрасте до 15 лет государственных или частных школ? |
Article 19 of the Law on the Health Care System guarantees free health care, supported by municipalities, to pregnant women (item 2), as well as to women with children under one year of age (item 3). |
В статье 19 закона о системе здравоохранения гарантируется бесплатное медицинское обслуживание, при поддержке муниципалитетов, беременных женщин (пункт 2), а также женщин с детьми в возрасте до одного года (пункт 3). |
The Child Care and Family Care Leave Law stipulates that workers with a child under one year of age can take child-care leave upon submitting a request to their employer, who may not reject such a request if it satisfies the requisites. |
Закон об отпусках по уходу за детьми и членами семьи предусматривает, что работник, имеющий ребенка в возрасте до одного года, может брать отпуск по уходу за детьми после подачи заявления своему работодателю, который не может отклонить такое заявление, если оно отвечает всем требованиям. |
Ms. Mpe (Botswana) said that 70 per cent of Botswana's population was under the age of 29, and more than one third was between 12 and 29 years of age. |
Г-жа МПЕ (Ботсвана) говорит, что 70 процентов населения Ботсваны составляют лица в возрасте до 29 лет и более одной трети - лица в возрасте от 12 до 29 лет. |