By 2005-2010, infant mortality in the most affected countries could be 28 per cent higher than it would have been in the absence of AIDS, and mortality under age 5 could be 51 per cent higher. |
К 2005-2010 году младенческая смертность в этих наиболее затронутых странах может на 28 процентов превысить уровень, который существовал бы в отсутствие СПИДа, а смертность детей в возрасте до пяти лет - на 51 процент. |
In the 1990s, one central employment policy objective has been to reduce long-term and youth unemployment, which is why employment appropriations are targeted to improve especially the situation of the long-term unemployed and persons aged under 25. |
В 90-х годах одна из главных целей политики в сфере трудоустройства заключается в снижении численности длительно безработных и молодых безработных, в связи с чем ассигнования на обеспечение занятости направляются в первую очередь на улучшение положения длительно безработных и лиц в возрасте до 25 лет. |
There are over 92,000 disabled persons of various categories living in the country, including 46,000 who suffer from a general illness, 3,800 victims of an occupational accident or illness and 11,500 children under 16 years of age (including 1,500 who have cerebral palsy). |
В Республике проживает свыше 92000 инвалидов различных категорий, в том числе 46000 инвалидов вследствие общего заболевания и 3800 инвалидов вследствие трудового увечья или профессионального заболевания; 11500 инвалидов - дети в возрасте до 16 лет (из них 1500 - больные детским церебральным параличом). |
Children under 12 years of age may belong, according to their parents' wishes, only to their parents' congregation, and any child who has attained 15 years of age may independently decide on joining or leaving a congregation. |
Дети в возрасте до 12 лет могут, в соответствии с волей своих родителей, принадлежать лишь к религиозной общине своих родителей, а дети, достигшие 15-летнего возраста, могут свободно принимать решение о присоединении к какой-либо религиозной общине или уходе из нее. |
Article 49: 'Child' means a person under 12 years of age. 'Adolescent' means a person from 12 to 15 years of age and 'youth' means a person from 15 to 18 years of age. |
Статья 49: "Ребенком" является лицо в возрасте до 12 лет. "Подростком" является лицо в возрасте от 12 до 15 лет, а "молодым человеком" является лицо в возрасте от 15 до 18 лет. |
It is prohibited to employ persons under 14 years of age on night work and it is likewise prohibited to employ them in arduous forms of work to which they are not suited by virtue of their age. |
Запрещается использовать лиц в возрасте до 14 лет для работы в ночное время, а также запрещается использовать их на тяжелых работах, для выполнения которых они не подходят по причине своего возраста. |
Article 35 of the Labour Act stipulates that "a room suitable for use by the children aged under six of women workers must be prepared in any establishment which employs more than 30 women." |
В статье 35 Закона о труде предусмотрено, что "на любом предприятии, на котором трудятся более 30 женщин, должна быть оборудована комната, в которой могут находиться их дети в возрасте до шести лет". |
A final important factor that bodes well for savings is the substantial decline in the dependency ratio of the population in developing countries, that is, the share of the population that is under 15 or over 65 years old. |
Последним важным фактором, указывающим на благоприятные перспективы накопления, является значительное сокращение относительного показателя числа иждивенцев среди населения в развивающихся странах, т.е. доли населения в возрасте до 15 лет и старше 65 лет. |
For instance, from 1990 to 2000 the rate of children under 1 year of age receiving the third dose of immunization for diphtheria, pertussis and tetanus increased from 17 percent to 53 percent. |
Например, в период с 1990 по 2000 год доля детей в возрасте до 1 года, получивших третью дозу иммунизации от дифтерита, коклюша и столбняка, возросла с 17 процентов до 53 процентов. |
If one assumes that trends in inpatient deaths of children under 5 years of age represent trends in post-neonatal child deaths in the general population, then child mortality may have declined by approximately 40-45 per cent in Zanzibar due to malaria control. |
Если предположить, что тенденции в смертности среди помещенных в стационары детей в возрасте до пяти лет отражают тенденции смертности детей в послеродовом периоде, то можно считать, что в Занзибаре детская смертность благодаря мерам по борьбе с малярией снизилась примерно на 40-45 процентов. |
The appointment of such a lawyer will not depend on any request in cases where the detainee or defendant is without a lawyer and is under 18, or deaf or mute, or handicapped to such a degree that he cannot defend himself. |
Назначение такого адвоката не зависит от какой-либо просьбы в случаях, когда задержанный или обвиняемый не имеет адвоката и является несовершеннолетним в возрасте до 18 лет, страдает потерей слуха или речи или же имеет инвалидность такой степени, которая не позволяет ему осуществлять собственную защиту. |
She noted that the Convention on the Rights of the Child defined a "child" as anyone under the age of 18 years, but that teenagers preferred to be called "youth". |
Она отметила, что Конвенция о правах ребенка определила "ребенка" как любое лицо в возрасте до 18 лет, подростки же предпочитают, чтобы их называли "молодежью". |
He highlighted the importance of the Security Council resolution 1261 (1999) of 25 August 1999 in which the Council strongly condemned the involvement of persons under the age of 18 in armed conflict and emphasized the extremely negative impact of all types of armed conflicts on children. |
Он подчеркнул важность резолюции 1261 (1999) Совета Безопасности от 25 августа 1999 года, в которой Совет решительно осудил задействование лиц в возрасте до 18 лет в вооруженных конфликтах и подчеркнул крайне негативное влияние всех видов вооруженных конфликтов на детей. |
(a) prohibiting or restricting the editing or printing of any such newspaper or journal by persons under twenty-one years of age; and |
а) запрещающее или органичивающее издание или печатание любой такой газеты или журнала лицами в возрасте до 21 года; и |
UNICEF reports that the mortality rate for children under one year of age, which was 113 per thousand in the 1970s, dropped to 90 per thousand in the 1980s but rose to 135 per thousand by 1994. |
В 70-е годы детская смертность в возрасте до одного года составляла 113 промилле; в 80-е годы она снизилась до 90 промилле, а в 1994 году вновь увеличилась до 135 промилле, согласно информации, имеющейся в распоряжении ЮНИСЕФ. |
In the case of measles outbreaks, UNICEF will recommend and support vitamin A capsule supplementation of children under five in affected areas. In emergencies, UNICEF will ensure that children are protected against measles and provided with vitamin A supplements. |
В случаях вспышек эпидемий кори ЮНИСЕФ будет рекомендовать и поддерживать предоставление детям в возрасте до пяти лет в пострадавших районах добавок витамина А. В чрезвычайных ситуациях ЮНИСЕФ будет обеспечивать защиту детей от кори и предоставление им добавок витамина А. |
The disease kills millions in the workforce, infects millions of children under 16 and creates millions of orphans, which leads to further deterioration of the economy and living conditions of these countries. |
Недуг убивает миллионы трудоспособных людей, заражает миллионы детей в возрасте до 16 лет и миллионы детей делает сиротами, что приводит к дальнейшему ухудшению экономики и условий жизни в этих странах. |
According to the previous population census held in 1989, the percentage of the population under 15 fell from 21.4 per cent to 17.3 per cent but the percentage of the population aged 60 years and over increased from 17.4 per cent to 21.5 per cent. |
Согласно данным предыдущей переписи населения 1989 года доля населения в возрасте до 15 лет снизилась с 21,4% до 17,3%, а доля населения в возрасте старше 60 лет возросла с 17,4% до 21,5%. |
In the health area, we managed to reduce infant mortality from 73 to 45 per 1,000 children born alive, while the death rate of children under five fell from 110 to 59 per 1,000. |
В области здравоохранения мы сумели добиться сокращения младенческой смертности с 73 до 45 на 1000 живорожденных детей, а уровень смертности детей в возрасте до пяти лет сократился со 110 до 59 на 1000 живорождений. |
Target 1: In all countries, support the development of comprehensive early childhood development policies with special emphasis on children under three years of age. |
Цель 1 Оказание во всех странах поддержки в разработке комплексной стратегии развития детей в раннем возрасте с особым упором на детях в возрасте до трех лет |
The average mortality rate for children under five years of age in the developing world fell from 135 (per 1,000 live births) in 1980 to 79 in 1998, compared to an OECD average of six. |
Средний показатель смертности детей в возрасте до пяти лет в развивающихся странах снизился со 135 (на 1000 живорождений) в 1980 году до 79 в 1998 году, тогда как средний показатель в странах ОЭСР составляет 6. |
Providing childcare by 2010 to at least 90% of children between 3 years old and the mandatory school age, and at least 33% of children under 3 years of age. |
Обеспечение к 2010 году ухода для по меньшей мере 90 процентов детей в возрасте от трех лет до обязательного школьного возраста и для по крайней мере 33 процентов детей в возрасте до трех лет. |
According to the report, free medical care is provided to children under five years of age, women "registered as pregnant", as well as women during labour and in the postpartum period for eight weeks, and to retirees of 75 years or older. |
Согласно докладу, бесплатное медицинское обслуживание предоставляется детям в возрасте до пяти лет, женщинам, ставшим на учет по поводу беременности, а также в период родов и после родов в течение восьми недель и пенсионерам в возрасте 75 лет и старше. |
In Africa, 41 per cent of the population is under 15 years of age, and the proportion of older persons, those aged 60 years or over, is only 5 per cent. |
В Африке доля населения в возрасте до 15 лет составляет 41 процент, а доля пожилых лиц, то есть людей в возрасте 60 лет и старше, составляет всего лишь 5 процентов. |
More than one billion people cannot obtain safe drinking water; 150 million children under five years of age are malnourished; and more than two billion people lack access to adequate sanitation. |
Более одного миллиарда людей не имеют доступа к чистой питьевой воде; 150 миллионов детей в возрасте до пяти лет недоедают; свыше двух миллиардов людей не имеют доступа к адекватной санитарии. |