In addition, reports of accidents involving persons under 18 years of age have been received from the State Insurance Bank. |
Кроме того, из Государственного страхового банка (ГСБ) поступили сообщения о несчастных случаях на производстве с участием лиц в возрасте до 18 лет. |
The five diseases that account for over 50 per cent of deaths of children aged five or under are pneumonia, diarrhoea, malaria, measles and HIV infection. |
К числу пяти болезней, на долю которых приходится свыше 50 процентов случаев гибели детей в возрасте до пяти лет, относятся пневмония, диарея, малярия, корь и инфекция ВИЧ. |
Low-income rates for children and youth (under the age of 18) declined significantly, from 9.6 to 7.3 percent, between 2003 and 2007. |
Применительно к детям и подросткам (в возрасте до 18 лет) она с 2003 по 2007 год сократилась очень заметно - с 9,6% до 7,3%. |
CRC expressed concern about the lack of a juvenile justice system, and that the current measures covered children under the age of 16 years only. |
КПР выразил озабоченность по поводу отсутствия системы правосудия в отношении несовершеннолетних, а также в связи с тем, что принимаемые в настоящее время меры распространяются лишь на детей в возрасте до 16 лет. |
However, it is concerned that only 67.2 per cent of children under 6 months of age are exclusively breastfed, contributing to the high infant mortality in the country. |
Вместе с тем он испытывает обеспокоенность по поводу того, что только 67,2% детей в возрасте до 6 месяцев получают исключительно грудное вскармливание, что является одним из факторов высокой младенческой смертности в стране. |
The Committee is particularly concerned that children under the age of 16 can be hired to work in small farms with parental consent. |
Комитет выражает особое беспокойство в связи с тем, что для работы на небольших фермах могут с разрешения родителей наниматься дети в возрасте до 16 лет. |
About 2.3 million children under the age of 15 are currently living with HIV, the great majority being infants infected during gestation or delivery or through breastfeeding. |
В настоящее время ВИЧ инфицировано приблизительно 2,3 миллиона детей в возрасте до 15 лет, при этом подавляющее большинство - это младенцы, инфицированные в периоды беременности или родов или при грудном вскармливании. |
In 2007, one third of couple households with one or more children under age 15 made use of child care services outside the family. |
В 2007 году треть супружеских пар, имеющих одного или несколько детей в возрасте до 15 лет, обращались в структуры по присмотру и уходу за детьми вне семьи. |
According to WHO, each year 40 million children under the age of 15 are victims within the family of abuse or neglect serious enough to require medical attention. |
По данным ВОЗ, ежегодно 40 миллионов детей в возрасте до 15 лет в довольно серьезной степени страдают от жестокого обращения или недостаточного внимания в семье и могут нуждаться в медицинской помощи. |
In 2006, nationwide, less than one child in four (18.4 per cent), under five years of age, was moderately underweight. |
В 2006 году в масштабе страны менее одного (1) ребенка из четырех (4) детей в возрасте до пяти (5) лет (18,4 процента) страдали от умеренно пониженного веса. |
In Sierra Leone, most children under 18 who were alleged to have committed atrocities should go before the truth-seeking process, account for what had happened and then undergo rehabilitation. |
В Сьерра-Леоне большинство детей в возрасте до 18 лет, которые, как сообщается, совершали особо жестокие преступления, должны пройти процесс установления истины, осознать случившееся и затем встать на путь реабилитации. |
(b) Treatment - children under 5 with fever who are appropriately treated |
Ь) Лечение - доля детей, больных лихорадкой, в возрасте до 5 лет, которые лечатся надлежащими средствами |
National Immunization Days reached 95 per cent of children under five in the north of the country, although coverage in the south was variable. |
Кампанией, организованной в рамках национальных дней иммунизации были охвачены 95 процентов детей в возрасте до пяти лет на севере страны, в то время как на юге степень охвата варьировалась. |
However, most of the 2.1 million children under 15 living with HIV in 2007 were infected before their birth, during delivery or while breastfeeding. |
Тем не менее, большинство из 2,1 миллиона детей в возрасте до 15 лет, которые жили с ВИЧ в 2007 году, были инфицированы до своего рождения, во время родов или грудного кормления. |
The fishery utilizes selective demersal gillnets that take almost exclusively young sharks under three years old, with 18-28% of all newborns captured in their first year. |
Для добычи тёмных акул используются донные жаберные сети, в которые попадаются почти исключительно молодые акулы в возрасте до трёх лет, из них 18-28 % от всех новорождённых в первый год жизни. |
In this context, it is important to remember that in halakha, the term 'minor' refers to a girl under twelve years and a day. |
В этой связи, важно помнить и о том, что в "Галахе" термин "несовершеннолетняя" относится к девочке в возрасте до 12 лет и одного дня. |
A specific criticism is that the CSSA rate for single persons aged under 60 is just 17 per cent of the median wage. |
Один из основных доводов критиков заключается в том, что пособия СВСО для одиноких лиц в возрасте до 60 лет составляют менее 17% от средней заработной платы. |
The Juvenile Offenders Law, Cap. 157, deals with children offenders (under 14 and not over 16 years). |
Закон о несовершеннолетних правонарушителях (глава 157) касается детей, совершивших правонарушения (в возрасте до 14 и не свыше 16 лет). |
Article 46 (2) prescribes that persons under 18 shall not be taken into custody without hearing a social welfare authority or the Ombudsman for Aliens. |
Согласно пункту 2 статьи 46, лица в возрасте до 18 лет могут заключаться под стражу лишь после того, как будет заслушан представитель соответствующего органа социального попечения или омбудсмен по делам иностранцев. |
Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18. |
Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет. |
Malnutrition in children under 5 years of age continues to be a chronic problem in southern and central Somalia, most notably among internally displaced persons and other disadvantaged groups. |
Хронической проблемой в южных и центральных районах Сомали по-прежнему остается недоедание среди детей в возрасте до пяти лет, особенно из числа внутренних перемещенных лиц, и других групп, находящихся в уязвимом положении. |
Thus, in 2001 a total of 852 aliens from non-western countries under 24 years of age married a person living in a foreign country. |
Так, в 2001 году брак с лицом, проживающим за рубежом, заключили 852 проживающих на территории Дании иностранца из незападных стран в возрасте до 24 лет. |
As at 1 July 1997, an estimated 66,000 mainland residents aged 20 or below qualified for the right of abode under the provision. |
По состоянию на 1 июля 1997 года право на проживание в Гонконге на основании этого положения имели приблизительно 66000 человек с материка в возрасте до 20 лет. |
Moreover, improvements in that area, had substantially reduced malnutrition among children up to six years of age, although during the period under discussion problems of overweight began to appear. |
Кроме того, благодаря достигнутым в этой области успехам существенно сократились показатели недоедания среди детей в возрасте до 6 лет, однако следует отметить, что в течение рассматриваемого периода стали появляться проблемы, связанные с избыточным весом. |
The Committee asked whether the goal that all children under six years of age should be entitled to State child-care facilities had been reached. |
Комитет задал вопрос о том, достигнута ли цель, предусматривающая, чтобы все дети в возрасте до шести лет имели доступ к государственным детским учреждениям. |